The Ministry is currently in the process of issuing written guidelines outlining the duties of foster parents, the rights of the children, and how to deal with a new child. | UN | ستعمل الوزارة على إصدار تعليمات مكتوبة عن واجبات الوالدين المحتضنين وحقوق الأطفال وكيفية التعامل مع الطفل الجديد. |
The ramifications of this issue and how to deal with it need to be addressed in the appropriate forums. | UN | ولا بد من التصدي لعواقب هذه المسألة وكيفية التعامل معها في المحافل الملائمة. |
What human trafficking entails and how to deal with the victims | UN | التعرف على مفهوم الاتجار بالبشر، وكيفية التعامل مع ضحاياه؛ |
It is essential that teachers be aware of the principles and essential content of the legal texts relevant to racism and racial discrimination and of how to deal with the problem of relations between children belonging to different communities; | UN | فمن الضرورى أن يكون المعلمون على علم بمبادئ النصوص القانونية المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري ومضمونها اﻷساسي، وكيفية التعامل مع مشكلة العلاقات بين اﻷطفال الذين ينتمون الى طوائف مختلفة؛ |
The other thing we need to do is to fundamentally change the way we think about the epidemic and how we deal with it. | UN | والشيء الأخير الذي ينبغي أن نفعله هو أن نغير تغييرا أساسيا الطريقة التي نفكر بها في الوباء وكيفية التعامل معه. |
The informal meeting focused on the Commission's advisory function to the Security Council, particularly the progress in focusing the content and evolving practice in the modality of interaction, as well as on how to address the recurring relapse into conflict. | UN | وركزت تلك الجلسة غير الرسمية على المهمة الاستشارية للجنة لدى مجلس الأمن، ولا سيما التقدم في التركيز على محتوى التفاعل وشكل ممارسته المتطورة، وكيفية التعامل مع تجدد النزاع. |
In addition, the Noor Al Hussein Foundation has been preparing a training manual for health care personnel working in the private sector; the manual is designed to help them deal with women victims of violence by building the capacities of health care service providers, enabling them to detect cases of such violence at an early stage and teaching them how to deal with it and refer cases to supporting agencies and services. | UN | كما وعملت مؤسسة نور الحسين على إعداد الدليل التدريبي للعاملين الصحيين في القطاع الخاص للتعامل مع ضحايا العنف ضد المرأة، بهدف بناء قدرات مقدمي الخدمات الصحية والكشف المبكر عن حالات العنف وكيفية التعامل معها وتحويلها إلى الجهات والخدمات الداعمة. |
The Commission on Population and Development has repeatedly recognized the responsibility of States to provide young people with comprehensive sexuality education, including on sexual and reproductive health, gender equality and how to deal positively and responsibly with their sexuality. | UN | وقد أقرت لجنة السكان والتنمية مرارا بمسؤولية الدول عن توفير التثقيف الجنسي الشامل للشباب، بما في ذلك ما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، والمساواة بين الجنسين، وكيفية التعامل بصورة إيجابية وبروح من المسؤولية مع حياتهم الجنسية. |
- Action to lay the groundwork needed to direct scientific research toward the vital problems confronting illiterate women, especially in rural areas, and how to deal with them and their needs in order to enable them to overcome their illiteracy and lead healthy lives | UN | وضع الأسس اللازمة لتوجيه الدراسات البحثية نحو المشكلات الحياتية التي تواجه المرأة الأمية، لا سيما الريفية وكيفية التعامل معها واحتياجاتها لتتغلب على أميتها ولتعيش حياة صحيحة. |
More needs to be known about the linkages between temporary labour migration and development, and how to deal with large existing illegal migrant worker populations. | UN | ويلزم معرفة المزيد عن الروابط بين الهجرة المؤقتة من أجل العمل والتنمية، وكيفية التعامل مع المجموعات الكبيرة من العمال المهاجرين غير القانونيين. |
The information on the site focuses on online marketing efforts directed at children, safety issues and how to deal with offensive, including racist, content. | UN | وتركز هذه المعلومات الواردة في الموقع على جهود التسويق عبر الشبكة الموجهة إلى الأطفال، وعلى قضايا الأمان وكيفية التعامل مع المحتوى المسيء، ومنه المحتوى العنصري. |
Real case studies from Village Courts were used to help officials understand their responsibilities to protect people from violence and discrimination and how to deal with cases involving women. | UN | واستخدمت دراسات حالة حقيقية من محاكم القرى لمساعدة الموظفين على فهم مسؤولياتهم عن حماية الأفراد من العنف والتمييز وكيفية التعامل مع القضايا التي تتعلق بالمرأة. |
Furthermore, IIA negotiators have to ask themselves how to enhance the development dimension of these treaties, how to balance private and public interests in IIAs, and how to deal with investor responsibilities. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على المفاوضين بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية التساؤل عن كيفية تعزيز البعد الإنمائي لهذه المعاهدات، وكيفية الموازنة بين مصالح القطاعين الخاص والعام في اتفاقات الاستثمار الدولية، وكيفية التعامل فيما يخص مسؤوليات المستثمرين. |
The need to provide more guidelines on how to cover and measure the activities of small units or unincorporated enterprises and how to deal with their high non-response rate was also recognized. | UN | وجرى التسليم أيضا بالحاجة إلى توفير مزيد من المبادئ التوجيهية بشأن كيفية تناول أنشطة الوحدات الصغرى والمؤسسات التجارية غير المتمتعة بالشخصية القانونية، وكيفية التعامل مع ارتفاع نسبة عدم إجابتها على الاستبيانات. |
11. It became clear that the divergences on the scope of a future ban persist, especially with regard to the issue of the inclusion of existing stockpiles and how to deal with them. | UN | 11- واتضح أن الخلافات الحاصلة بشأن نطاق الحظر في المستقبل لا تزال قائمة، وبخاصة فيما يتعلق بمسألة إدراج المخزونات الموجودة وكيفية التعامل معها. |
This might relate to security arrangements, such as ceasefires, the disarmament, demobilization, reintegration of prisoners, or to more political and legal issues, such as constitutional affairs, power-sharing, elections, management of natural resources, and how to deal with the past. | UN | وقد يرتبط ذلك بالترتيبات الأمنية، من قبيل عمليات وقف إطلاق النار، ونزع السلاح، والتسريح، وإعادة إدماج الأسرى، أو بمسائل تتسم أكثر بطابع سياسي وقانوني، مثل الشؤون الدستورية، وتقاسم السلطة، والانتخابات، وإدارة الموارد الطبيعية، وكيفية التعامل مع إرث الماضي. |
Community education programmes offer women a place to learn about available services and how to deal with abusive relationships, and they allow men to examine the role that hegemonic masculinity plays in perpetrating violence against women and girls. | UN | إن برامج التثقيف المجتمعية توفر للنساء مكانا لمعرفة الخدمات المتاحة وكيفية التعامل مع العلاقات الاعتسافية، وتتيح للرجال الوقوف على الدور الذي تؤديه الذكورة المتسلطة في ارتكاب العنف ضد النساء والفتيات. |
It is essential that teachers be aware of the principles and essential content of the legal texts relevant to racism and racial discrimination and of how to deal with the problem of relations between children belonging to different communities; | UN | فمن الضروري أن يكون المعلمون على علم بمبادئ النصوص القانونية المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري ومضمونها اﻷساسي، وكيفية التعامل مع مشكلة العلاقات بين اﻷطفال الذين ينتمون إلى طوائف مختلفة؛ |
It is essential that teachers be aware of the principles and essential content of the legal texts relevant to racism and racial discrimination and of how to deal with the problem of relations between children belonging to different communities; | UN | فمن الضروري أن يكون المعلمون على علم بمبادئ النصوص القانونية المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري ومضمونها اﻷساسي، وكيفية التعامل مع مشكلة العلاقات بين اﻷطفال الذين ينتمون إلى طوائف مختلفة؛ |
In particular, I would like to highlight that workplace programmes, how we deal with health and life insurance, and immigration policies must occupy space on the global agenda. | UN | وأود خصوصا، أن أسلط الضوء على وجوب إدراج المسائل المتعلقة ببرامج أماكن العمل، وكيفية التعامل مع التأمين الصحي والتأمين على الحياة، وسياسات الهجرة في جدول الأعمال العالمي. |
We need to evaluate the accountability factor and the cost of false alarms; how to address the trust deficit against the background of historical injustices, including foreign occupation; and how to agree on the level of the threshold requiring R2P. | UN | ويلزم أن نقيّم عامل المساءلة وتكلفة الإنذارات الكاذبة، وكيفية التعامل مع فقدان الثقة أمام حالات الظلم التاريخي، بما فيها الاحتلال الأجنبي؛ وكيفية الاتفاق على مستوى العتبة المطلوب للمسؤولية عن الحماية. |
Schoolchildren participate in campaigns to clean up the coasts, plant trees and raise their awareness of ozone issues and various other environmental and biological matters, in addition to which interviews are conducted on both television and radio in order to educate mothers and children, raise their awareness of risks in the home environment and teach them how to deal with chemicals and other substances that pose hazards in the home; | UN | - مشاركة أطفال المدارس في حملات تنظيف الشواطئ، واستزراع أشجار القرم وتوعية أطفال المدارس بقضايا الأوزون وشتى المجالات البيئية والحياتية، مع عقد اللقاءات التلفزيونية والإذاعية لتثقيف وتوعية الأمهات والأطفال عن مخاطر البيئة المنزلية وكيفية التعامل مع المواد الكيميائية وغيرها مما يشكل أخطاراً على البيئة المنزلية؛ |
I was handling it. | Open Subtitles | أنا وكيفية التعامل معها. |
However, challenges, such as illegal activities by vessels flying the flags of non-Parties, and how to engage non-parties, remained. | UN | ومع ذلك، فالتحديات من قبيل الأنشطة غير المشروعة من جانب السفن التي ترفع أعلام دول غير أطراف، وكيفية التعامل مع غير الأطراف، ما زالت قائمة. |
The annex to the present note contains a tabular summary of the comments received on the internal proposal and how they were addressed in preparing the draft decision guidance document on tributyltin compounds. | UN | ويحتوي مرفق هذه المذكرة موجزاً في شكل جدول يتضمن التعليقات الواردة على المقترح الداخلي؛ وكيفية التعامل مع هذه التعليقات عند إعداد مشروع وثيقة توجيه القرار بشأن مركبات التريبيوتيلتين. |