"ولأسباب تتعلق" - Translation from Arabic to English

    • for reasons
        
    • and on the grounds
        
    for reasons of solvency, Swiss law allows the victim or his assigns to take proceedings directly against the Government. UN ولأسباب تتعلق بالملاءة المالية، يسمح القانون السويسري من حيث المبدأ للمضرور ولخلفه برفع الدعوى مباشرة على الدولة.
    for reasons of presentation, the elements are grouped under a somewhat higher number of subheadings. UN ولأسباب تتعلق بالعرض، جرى تصنيف العناصر تحت عناوين فرعية أكبر عدداً إلى حد ما.
    for reasons of time, I have decided to shorten my statement, but copies of the original will be distributed. UN ولأسباب تتعلق بالوقت، سوف اختصر بياني، مع توزيع نسخ من النص الأصلي.
    for reasons of moral and ethical principle, those who have caused so much damage must be the first to respond to that cry. UN ولأسباب تتعلق بمبدأ معنوي وأخلاقي، يجب على الذين تسببوا بالضرر الكبير أن يكونوا أول من يستجيب لتلك الصرخة.
    for reasons of procedural economy, a screening system was introduced, in order to avoid overburdening of the Court of Appeal. UN ولأسباب تتعلق باختصار الإجراءات، استحدث نظام للفرز، بغية تفادي إثقال كاهل محكمة الاستئناف بأعباء العمل.
    for reasons of procedural economy, a screening system was introduced, in order to avoid overburdening of the Court of Appeal. UN ولأسباب تتعلق باختصار الإجراءات، استحدث نظام للفرز، بغية تفادي إثقال كاهل محكمة الاستئناف بأعباء العمل.
    for reasons of safety, information relating to victims of trafficking in human beings was kept confidential. UN ولأسباب تتعلق بالسلامة، يحافظ على سرية المعلومات المتعلقة بضحايا الاتجار بالبشر.
    Furthermore, for reasons of confidentiality, statements did not typically include the identity of the complainant. UN وبالإضافـة إلى ذلك، ولأسباب تتعلق بالسرية، لم تتضمن الأقوال كالعادة هوية مقدم الشكوى.
    for reasons of law, practice and practicability, the Board members had reservations in that regard. UN ولأسباب تتعلق بالقانون والممارسة والاتجاه العملي كانت لأعضاء المجلس تحفظات في هذا الصدد.
    for reasons of internal organization, the former has competence to act in this area. UN ولأسباب تتعلق بالتنظيم الداخلي، تتولى الأولى مهام ممارسة هذا الاختصاص.
    for reasons of freedom of expression of the media and protection of editorial independence, direct media interference by the state is not possible and not allowed. UN ولأسباب تتعلق بحرية التعبير في وسائط الإعلام وحماية الاستقلال التحريري في الصحافة، لا يمكن التدخُّل المباشر من جانب الدولة في وسائط الإعلام، وليس مسموحا به.
    for reasons of policy and jurisdictional concerns, the United States has not criminalized passive bribery of foreign public officials and is not required to do so under the UNCAC. UN ولأسباب تتعلق بشواغل السياسات العامة والولاية القضائية، لا تجرِّم الولايات المتحدة ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وهي ليست مطالبة بذلك بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    for reasons related to the nature of the annual debate and the quality of governmental responses to Commission reports and questionnaires, that exchange was not as fruitful as it should be. UN ولأسباب تتعلق بطبيعة المناقشة السنوية ونوعية ردود الحكومات على تقارير اللجنة واستبياناتها لم يكن ذلك التبادل للآراء مثمرا كما كان ينبغي.
    During the earlier phase of Operation Rachel, large-scale annual operations were carried out, but in 1999 it was decided that a change in strategy was required because of financial constraints and for reasons of effectiveness. UN وخلال المرحلة الأولى من عملية راشيل، نفذت عمليات سنوية واسعة النطاق، ولكن في عام 1999 تقرر أن هناك حاجة إلى تغيير الاستراتيجية المتبعة بسبب القيود المالية ولأسباب تتعلق بالفعالية.
    We are convinced that an FMCT would serve all our security interests, both from the perspective of nuclear disarmament and for reasons of promoting nuclear nonproliferation. UN ونحن مقتنعون بأن من شأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تخدم مصالحنا الأمنية كافة، من منظور نزع السلاح النووي ولأسباب تتعلق بتعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية على حد سواء.
    for reasons of economy, the procurement documentation covers the entire boundary and bidders have been requested to break down the cost by sector and to provide unit cost per pillar. UN ولأسباب تتعلق بالتوفير، شملت وثائق المشتريات الحدود بأكملها، كما طُلب من مقدمي العطاءات تحليل التكاليف حسب القطاع، وتقديم تكاليف الوحدة لكل عمود.
    for reasons of confidentiality and security it is necessary for the Office of the Prosecutor from the beginning of its operation to have a computer network that is entirely separate from the rest of the Court and unconnected with the outside world. UN ولأسباب تتعلق بالسرية والأمن، من الضروري أن يكون لدى مكتب المدعي العام منذ بدء عمله، شبكة حاسوبية مستقلة تماما عن بقية المحكمة وغير متصلة بالعالم الخارجي.
    for reasons of confidentiality and security it is necessary for the Office of the Prosecutor from the beginning of its operation to have a computer network that is entirely separate from the rest of the Court and unconnected with the outside world. UN ولأسباب تتعلق بالسرية والأمن، من الضروري أن يكون لدى مكتب المدعي العام منذ بدء عمله، شبكة حاسوبية مستقلة تماما عن بقية المحكمة وغير متصلة بالعالم الخارجي.
    for reasons of confidentiality and security it is necessary for the Office of the Prosecutor from the beginning of its operation to have a computer network that is entirely separate from the rest of the Court and unconnected with the outside world. UN ولأسباب تتعلق بالسرية والأمن، من الضروري أن يكون لدى مكتب المدعي العام منذ بدء عمله، شبكة حاسوبية مستقلة تماما عن بقية المحكمة وغير متصلة بالعالم الخارجي.
    for reasons of geographical proximity, Asian countries could be expected to be major beneficiaries and Chinese demand has already led to improved markets for its neighbours. UN ولأسباب تتعلق بالقرب الجغرافي، يتوقع أن تكون البلدان الآسيوية المستفيدة الرئيسية وقد أدى الطلب الصيني حاليا إلى تحسين الأسواق بالنسبة لجيرانها.
    It prohibits direct discrimination on the ground of caring duties for relative/s, and on the grounds of the identity of a person's spouse or former spouse. UN ويحظر التمييز المباشر بسبب واجبات الرعاية المقدمة للأقارب ولأسباب تتعلق بهوية زوجة الشخص الحالية أو زوجته السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more