They also lament the fact that the United States participates in the torture and assassination of innocent civilians extraterritorially and that it perpetuates colonialism. | UN | وهم يأسفون أيضا لأن الولايات المتحدة تشارك في تعذيب واغتيال مدنيين أبرياء خارج حدودها الوطنية ولأنها تديم الاستعمار. |
However, the Committee is concerned that the Sub-Commission will not be an independent body and that it will not be adequately resourced. | UN | بيد أن اللجنة قلقة لأن اللجنة الفرعية لن تكون هيئة مستقلة ولأنها لن تتلقى موارد كافية. |
Migration is complex because it is a process, not a single event, And because it may include internal and international migrants alike. | UN | الهجرة معقدة لأنها عملية من مراحل، وليست حدثا واحدا، ولأنها قد تشمل المهاجرين داخليا والدوليين على السواء. |
On the basis of our own experience, And because this is supported by statistics and facts, I would like to stress the significance of regional integration. | UN | واستنادا إلى تجربتنا الخاصة، ولأنها مدعومة بالإحصائيات والوقائع، أود أن أؤكد أهمية التكامل الإقليمي. |
because they were highly susceptible to pest infestation, they required extensive spraying of chemicals. | UN | ولأنها كانت شديدة التعرض للإصابة بالآفات، فقد كانت تستوجب أن ترش بكميات كبيرة من المواد الكيميائية. |
Developments in developed countries have been left out, as these are easier to find and are better known. | UN | أما التطورات الحاصلة في البلدان المتقدمة فقد أُغفلت في هذا المرفق، نظراً لكون البحث عنها أسهل ولأنها أشهر. |
The low rate of distribution of spare parts was attributed to their being stored centrally and to the fact that they are distributed only on a need and demand basis. | UN | وعزي انخفاض معدل توزيع قطع الغيار إلى تخزينها مركزيا ولأنها لا توزع إلا على أساس الحاجة والطلب. |
The EU is disappointed that Iran has reacted negatively to the resolution and that it has as yet not taken any steps to comply with it. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن خيبة أمله لرد فعل إيران السلبي إزاء القرار ولأنها لم تتخذ حتى الآن أي خطوة للامتثال له. |
28. The Committee is concerned that the minimum age for marriage is too low and that it differentiates on the basis of sex. | UN | 28- ويساور اللجنة قلق لأن السن الدنيا للزواج منخفضة جداً ولأنها تختلف بحسب الجنس. |
Europe wants peace, And because it wants peace it says to Russia that it wants links of solidarity with that country, that it wants to build a shared future, and that it wants to be Russia's partner. | UN | فأوروبا تريد السلام، ولأنها تريد السلام، فهي تقول لروسيا إنها تريد أن تقيم روابط للتضامن مع ذلك البلد، وإنها تريد أن تشيد مستقبلا مشتركا، وإنها تريد أن تكون شريكة لروسيا. |
Migration is complex because it is a process, not a single event, And because it can be repeated several times over the lifetime of an individual. | UN | فالهجرة معقدة لأنها عملية مستمرة وليست حدثا منعزلا، ولأنها يمكن أن تتكرر مرات عديدة في حياة الفرد الواحد. |
And because it is a reality, it should be expanded for the benefit of the great majorities in the spirit of a global civic compact. | UN | ولأنها حقيقة واقعة، ينبغي أن تتوسّع لصالح الأغلبيات العظمى في إطار ميثاق مدني عالمي. |
Presumably, NEPAD received such support because it is radically different from all previous African development plans And because it incorporates the United Nations Millennium Development Goals as its core components. | UN | ومن المسلم به أن الشراكة الجديدة حظيت بهذا التأييد لأنها تختلف جذريا عن جميع خطط التنمية الأفريقية السابقة، ولأنها تتضمن الأهداف الإنمائية لمؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية. |
because they involve departure from the generally applicable rules, contractors will have to seek specific exemptions. | UN | ولأنها تنطوي على خروج على القواعد المطبقة عموما، يتعين على المتعهدين التماس إعفاءات معينة. |
Strategies were successful because they worked at different levels and across different sectors. | UN | وقد نجحت هذه الاستراتيجيات لأنها تعمل على مختلف المستويات ولأنها تشمل مختلف القطاعات. |
What are the problems of humanity today? They are man-made problems, and, because they are man-made, we will be able to resolve them. | UN | فما هي مشاكل البشرية اليوم؟ إنها مشاكل من صنع الإنسان، ولأنها من صنع الإنسان، سوف نستطيع حلها. |
The existing special regulations governing safety at work in specific areas will be retained, as these are necessary on account of gender-specific differences and are based on scientific evidence. | UN | وستبقي النمسا على النظم الخاصة التي تنظم مسألة السلامة في مكان العمل في مجالات محددة نظراً لضرورتها بسبب الفوارق بين الجنسين، ولأنها تستند إلى أدلة علمية. |
The low rate of distribution of spare parts was attributed to their being stored centrally and to the fact that they were distributed only on a need and demand basis. | UN | وعُزي انخفاض معدل توزيع قطع الغيار إلى تخزينها بصورة مركزية، ولأنها لا توزع إلا على أساس الحاجة والطلب. |
Still, his delegation commended the Department for continuing to rely on traditional means of communication, and for having upgraded the United Nations Radio website and its content management system. | UN | وما انفك وفد بلده يشيد بالإدارة لاستمرارها في الاعتماد على وسائل الاتصالات التقليدية، ولأنها قامت برفع كفاءة موقع إذاعة الأمم المتحدة على الشبكة العالمية، ونظام إدارة محتواه. |
All of these seek actively to encourage participation by members of the ethnic minorities community and, being family-oriented, have the participation of women very much to the fore. | UN | وكلها تستهدف بقوة تشجيع اشتراك أفراد مجتمع الأقليات الإثنية؛ ولأنها مشاريع أسرية الوجهة فإنها تشجع على إبراز المشاركة النسائية. |
She's traveled a long way and she's tired, so give her a hug and be real gentle. | Open Subtitles | حبيبتي لأنها سافرت لمسافة طويلة ولأنها متعبة فقط لذلك أذهب وعانقها وكن لطيفاً معها إتفقنا؟ |