At the Council of Europe, we despise terrorists because they are criminals And because they try to destroy everything we stand for and everything we believe in. | UN | نحن في مجلس أوروبا نزدري الإرهابيين لأنهم مجرمون، ولأنهم يحاولون تدمير كل شيء ندافع عنه ونؤمن به. |
because they are our present And because they represent our future, it is time to hold out our hands to them and to walk together towards a better mankind. | UN | ولأنهم حاضرنا، ولأنهم يمثلون مستقبلنا، آن لنا أن نمد لهم يدنا وأن نسير معا نحو إنسانية أفضل. |
Further, although children enrolled are not trained in the use of weapons, the Committee is concerned that military discipline is included in the curricula of children as young as 11 years old and that they do not have access to a complaints mechanism. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فعلى الرغم من أنّ الأطفال المسجلين لا يُدرّبون على استخدام الأسلحة، فإن اللجنة قلقة لأنّ الانضباط العسكري مدرج في المناهج الدراسية لأطفال لا تتجاوز أعمارهم 11 سنة ولأنهم لا يمكنهم الوصول إلى آلية لتقديم الشكاوى. |
It is also concerned that children live in overcrowded conditions in informal squatter settlements, which have developed as a consequence of internal migration from outer islands to Funafuti, and that they are exposed to higher risks of infectious and waterborne diseases. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً لأن الأطفال يعيشون في أماكن مكتظة ومستقطنات غير نظامية ازداد عددها نتيجة النزوح الداخلي من الجزر الخارجية إلى فونافوتي، ولأنهم أكثر عرضة لمخاطر الإصابة بأمراض معدية ومنقولة بالماء. |
Reliance on external lawyers was inadvisable, as they tended to be more litigious and were unfamiliar with the Organization's rules and procedures. | UN | وقال إن الاعتماد على المحامين الخارجين أمر لا ينصح به، ذلك لأنهم ينـزعون إلى أن يكونوا أكثر رغبة في مواصلة الدعاوى القانونية ولأنهم غير ملمين بقواعد المنظمة وإجراءاتها. |
Children are also increasingly being used to perpetrate these attacks because they can be more easily compelled to act and they are less conspicuous. | UN | ويستخدم الأطفال أيضا بشكل متزايد لارتكاب هذه الهجمات لأنه يمكن إجبارهم على ذلك بسهولة أكبر، ولأنهم أقل إثارة للريبة. |
Meanwhile, the Palestinians were forced to leave what little land they had fallow because of a lack of water and the fact that they were banned from drilling wells. | UN | وفي الوقت نفسه يُرغم الفلسطينيون على ترك النزر اليسير الذي يحرثونه من اﻷراضي بسبب نقص المياه وﻷنهم ممنوعون من حفر أية آبار. |
Because, as corny as it sounds, what they care about most is their country, And because they hate the press more than you do. | Open Subtitles | ولأنه، بقدر ما يبدو الأمر مبتذلًا ما يحفلون له أكثر هو بلدهم ولأنهم يكرهون الصحافة أكثر ممّا تكرهون |
And because it's so busy, there's only one armed guard per car. | Open Subtitles | ولأنهم مشغولون جداً هناك حارس مسلح واحد فقط لكل سيارة |
And because no ties to the assassins are left behind, hundreds of murders remain unsolved for years. | Open Subtitles | ولأنهم لم يتركوا ورائهم دليل لا تزال مئات من جرائم القتل دون حل لسنوات |
All the players are working for their own benefit And because they are surrounded by others working for their own benefit, they tend to exploit each other. | Open Subtitles | جميع اللاعبين يعملون ما أجل فائدتهم الشخصية، ولأنهم محاطون بآخرين يعملون من أجل مصالحهم، يميلون لاستغلال بعضهم البعض. |
And because they failed, their families died too. Two days ago, my sisterwas murdered. | Open Subtitles | ولأنهم فشلوا ماتت عائلاتهم أيضاً قبل يومين قُتِلَت أختي |
And because they thought I knew a lot about him, they asked if I wanted to co-write the liner notes for the booklet, which I did. | Open Subtitles | ولأنهم اعتقدوا أني اعرف الكثير عنه ، طلبوا مني أن أشارك بالكتابة . لملحوظات على الكتيب وفعلت |
The Committee is further concerned at the insufficient use of alternative ways to hear children who have reached the age of 12 outside of the courtroom, and that they may be compelled to attend oral hearings. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم استخدام سبل بديلة لسماع آراء الأطفال الذين بلغوا سن 12 عاماً خارج قاعة المحكمة استخداماً كافياً ولأنهم قد يرغمون على حضور جلسات استماع شفوية. |
She is further alarmed by the fact that journalists and human rights defenders currently have very limited access to this country and that they are often subject to reprisals for their reporting. | UN | وتشعر كذلك بالانزعاج لعدم السماح للصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان حاليا، بدخول ذلك البلد إلا في حدود ضيقة للغاية، ولأنهم غالبا ما يكونون هدفا للاعتداءات الانتقامية بسبب تقاريرهم. |
54. Deplores that migrant workers are frequently subjected to discriminatory rules and regulations which undermine their human dignity, and that they are often victims of violence, racism and xenophobia. | UN | 54- يعرب عن استيائه لأن العمال المهاجرين يخضعون في أحيان كثيرة لقواعد ولوائح تمييزية تمس كرامتهم الإنسانية، ولأنهم غالباً ما يكونون ضحايا للعنف والعنصرية وكره الأجانب. |
The Committee regrets that preventive, recovery and reintegration measures for child victims are not sufficiently effective and that they are faced with several barriers in accessing justice. | UN | 31- تأسف اللجنة لأن تدابير وقاية الأطفال الضحايا وإعادة تأهيلهم ودمجهم ليست فاعلة بما فيه الكفاية ولأنهم يواجهون العديد من العقبات التي تحول دون لجوئهم إلى القضاء. |
And, precisely because they are young, they are still at the initial stages of paving a path for success in the future. | UN | ولأنهم شباب على وجه الدقة، لا يزالون في المراحل الأولى لتعبيد سبيل النجاح في المستقبل. |
The Committee had been informed that, in practice, detained foreigners were unaware of their rights because they were given only a brief glimpse of the relevant documents and were in any case unable to understand the content. | UN | 60- وقد أبلغت اللجنة أن الأجانب المحتجزين لا يتم عملياً إعلامهم بحقوقهم لأنه لا يسمح لهم إلا بإلقاء نظرة خاطفة على الوثائق المعنية ولأنهم غير قادرين في جميع الأحوال على فهم المضمون. |
Well, let's just say they didn't approve, because he was older and they found out he sold drugs. | Open Subtitles | حسناً, لنقل فقط أنهما لم يوافقا لأنه كان أكبر مني ولأنهم اكتشفوا أنه يبيع المخدرات |
34. Subsequently, the perpetrators entered the cooperative storehouse where they found the bookkeeper, Alfredo Mayorga; the latter said that, due to the darkness and the fact that they forced him to bend over, he was unable to see or recognize anyone, he was able only distinguish that one of the men was tall and slim. | UN | ٣٤ - ودخل الجناة بعد ذلك إلى داخل التعاونية حيث وجدوا المحاسب الفريدو مايورغا الذي ذكر أنه تعذر عليه أن يرى أو يتعرف على أي واحد منهم بسبب الظلام وﻷنهم أرغموه على الانحناء وأنه لم يميز سوى رجل نحيف وطويل. |
And it's because they sat there they were able to do it. | Open Subtitles | ولأنهم كانوا في مثل موقفك تمكّنوا من إنجاز ذلك. |