In 2008 for the first time since the establishment of democracy a change of government came about through universal suffrage. | UN | وفي عام 2008، ولأول مرة منذ إرساء الديمقراطية، حدث تناوب سياسي على الحكم عن طريق الاقتراع العام. |
Now, for the first time since the Second World War, the global economy is contracting. | UN | ولأول مرة منذ الحرب العالمية الثانية، يشهد الاقتصاد العالمي الآن تراجعا. |
for the first time since the outbreak of the conflict, the outlines of a solution appeared to be taking shape. | UN | ولأول مرة منذ اندلاع الصراع، بدأت ترتسم معالم حل وشيك. |
for the first time in five years, the growth of the continent's oil exporters lagged behind that of oil importers. | UN | ولأول مرة منذ خمس سنوات، جاء معدل النمو في البلدان المصدّرة للنفط في القارة أقل منه في البلدان المستوردة للنفط. |
for the first time in almost a century, the call to prayer floated over the Holy City once again. | Open Subtitles | ولأول مرة منذ قرن من الزمن كان النداء للصلاة قد يتردد فى سماء المدينة المقدسة من جديد |
for the first time in several years we have not elaborated on natural disasters. | UN | ولأول مرة منذ عدة سنوات لم نتكلم بالتفصيل عن الكوارث الطبيعية. |
for the first time since 1993, it was adopted a decision making process in which the recommendations issued by the Conference should have deliberative status. | UN | ولأول مرة منذ عام 1993، اعتمدت عملية لصنع القرارات ينبغي فيها أن يكون لتوصيات المؤتمر وضع تداولي. |
for the first time since 1999, public meetings were held with participation of Kosovo Serbs in Peja/Pec to discuss freedom of movement and security. | UN | ولأول مرة منذ عام 1999، عقدت اجتماعات عامة بمشاركة صرب كوسوفو في بيك لمناقشة حرية التنقل والأمن. |
4. for the first time since the signing of the Darfur Peace Agreement, one signatory accused the other of breaching the ceasefire agreement. | UN | 4 - ولأول مرة منذ توقيع اتفاق سلام دارفور، يتهم طرف من الموقعين عليه الطرف الآخر بخرق اتفاق وقف إطلاق النار. |
In 2001, for the first time since independence, the economy had shown negative growth, as a direct result of heavy defence expenditure and the separatist war. | UN | ولأول مرة منذ الاستقلال، أظهر اقتصادها في عام 2001، نموا سالبا كنتيجة مباشرة للإنفاق على الدفاع وللحرب الانفصالية. |
for the first time since independence, Angolans can live without fear of a recurrent and devastating war. | UN | ولأول مرة منذ استقلال أنغولا، بات الأنغوليون يستطيعون العيش من غير خوف اندلاع حرب متكررة ومدمرة. |
for the first time since election night, you seem you. | Open Subtitles | ولأول مرة منذ ليلة الانتخابات تبدو كما انت |
And for the first time since my trachea shut And my tongue got as big as your shoe, | Open Subtitles | ولأول مرة منذ انغلقت قصبتي الهوائية وأصبح لساني كبيرا ً بحجم حذاءك |
- for the first time since I was 15. | Open Subtitles | ولأول مرة منذ أن كنت في الخامسة عشر |
for the first time in several years, two meetings took place between political party representatives from both sides. | UN | ولأول مرة منذ سنوات عديدة، عُقد اجتماعان بين ممثلي الأحزاب السياسية من كلا الجانبين. |
for the first time in more than two decades, the people of Afghanistan can heave a sigh of relief and put war and cares behind them. | UN | ولأول مرة منذ أكثر من عقدين، يستطيع شعب أفغانستان أن يتنفس الصعداء، وأن يخلف الحرب والقلق وراءه. |
for the first time in 40 years, Afghanistan is set once again to become self-sufficient in food production. | UN | ها هي أفغانستان ولأول مرة منذ 40 عاما مستعدة مرة أخرى لأن تصبح مكتفية ذاتيا من إنتاج الأغذية. |
for the first time in five years, WFP resorted to transporting food aid into southern Somalia overland through Kenya. | UN | ولأول مرة منذ خمس سنوات يلجأ برنامج الأغذية العالمي لنقل المعونة من الأغذية إلى جنوب الصومال برا عن طريق كينيا. |
for the first time in decades, developing countries as a group have attained a rare moment of independence from international capital markets. | UN | ولأول مرة منذ عدة عقود، حققت البلدان النامية كمجموعة مرحلة استقلال نادرة عن أسواق رأس المال الدولية. |
for the first time in a long while there are signs of movement, and there is a British saying that one should strike while the iron is hot. | UN | ولأول مرة منذ وقت طويل توجد بوادر تطور، وهناك عبارة بريطانية تقول إنه ينبغي لنا طرق الحديد ما دام حامياً. |
for the first time since the Second World War, foreign troops do not occupy the nations of Central and Eastern Europe. | UN | وﻷول مرة منذ الحرب العالمية الثانية، لا تحتل قوات أجنبية دول وسط وشرق أوروبا. |
30. for the first time in many years, foreigners have become the target of attacks. | UN | ٣٠ - وﻷول مرة منذ سنوات عديدة أصبح اﻷجانب هدفا للهجوم. |