"ولأول مرة منذ" - Translation from Arabic to English

    • for the first time since
        
    • for the first time in
        
    • first time since the
        
    • the first time in a
        
    • first time in many
        
    In 2008 for the first time since the establishment of democracy a change of government came about through universal suffrage. UN وفي عام 2008، ولأول مرة منذ إرساء الديمقراطية، حدث تناوب سياسي على الحكم عن طريق الاقتراع العام.
    Now, for the first time since the Second World War, the global economy is contracting. UN ولأول مرة منذ الحرب العالمية الثانية، يشهد الاقتصاد العالمي الآن تراجعا.
    for the first time since the outbreak of the conflict, the outlines of a solution appeared to be taking shape. UN ولأول مرة منذ اندلاع الصراع، بدأت ترتسم معالم حل وشيك.
    for the first time in five years, the growth of the continent's oil exporters lagged behind that of oil importers. UN ولأول مرة منذ خمس سنوات، جاء معدل النمو في البلدان المصدّرة للنفط في القارة أقل منه في البلدان المستوردة للنفط.
    for the first time in almost a century, the call to prayer floated over the Holy City once again. Open Subtitles ولأول مرة منذ قرن من الزمن كان النداء للصلاة قد يتردد فى سماء المدينة المقدسة من جديد
    for the first time in several years we have not elaborated on natural disasters. UN ولأول مرة منذ عدة سنوات لم نتكلم بالتفصيل عن الكوارث الطبيعية.
    for the first time since 1993, it was adopted a decision making process in which the recommendations issued by the Conference should have deliberative status. UN ولأول مرة منذ عام 1993، اعتمدت عملية لصنع القرارات ينبغي فيها أن يكون لتوصيات المؤتمر وضع تداولي.
    for the first time since 1999, public meetings were held with participation of Kosovo Serbs in Peja/Pec to discuss freedom of movement and security. UN ولأول مرة منذ عام 1999، عقدت اجتماعات عامة بمشاركة صرب كوسوفو في بيك لمناقشة حرية التنقل والأمن.
    4. for the first time since the signing of the Darfur Peace Agreement, one signatory accused the other of breaching the ceasefire agreement. UN 4 - ولأول مرة منذ توقيع اتفاق سلام دارفور، يتهم طرف من الموقعين عليه الطرف الآخر بخرق اتفاق وقف إطلاق النار.
    In 2001, for the first time since independence, the economy had shown negative growth, as a direct result of heavy defence expenditure and the separatist war. UN ولأول مرة منذ الاستقلال، أظهر اقتصادها في عام 2001، نموا سالبا كنتيجة مباشرة للإنفاق على الدفاع وللحرب الانفصالية.
    for the first time since independence, Angolans can live without fear of a recurrent and devastating war. UN ولأول مرة منذ استقلال أنغولا، بات الأنغوليون يستطيعون العيش من غير خوف اندلاع حرب متكررة ومدمرة.
    for the first time since election night, you seem you. Open Subtitles ولأول مرة منذ ليلة الانتخابات تبدو كما انت
    And for the first time since my trachea shut And my tongue got as big as your shoe, Open Subtitles ولأول مرة منذ انغلقت قصبتي الهوائية وأصبح لساني كبيرا ً بحجم حذاءك
    - for the first time since I was 15. Open Subtitles ولأول مرة منذ أن كنت في الخامسة عشر
    for the first time in several years, two meetings took place between political party representatives from both sides. UN ولأول مرة منذ سنوات عديدة، عُقد اجتماعان بين ممثلي الأحزاب السياسية من كلا الجانبين.
    for the first time in more than two decades, the people of Afghanistan can heave a sigh of relief and put war and cares behind them. UN ولأول مرة منذ أكثر من عقدين، يستطيع شعب أفغانستان أن يتنفس الصعداء، وأن يخلف الحرب والقلق وراءه.
    for the first time in 40 years, Afghanistan is set once again to become self-sufficient in food production. UN ها هي أفغانستان ولأول مرة منذ 40 عاما مستعدة مرة أخرى لأن تصبح مكتفية ذاتيا من إنتاج الأغذية.
    for the first time in five years, WFP resorted to transporting food aid into southern Somalia overland through Kenya. UN ولأول مرة منذ خمس سنوات يلجأ برنامج الأغذية العالمي لنقل المعونة من الأغذية إلى جنوب الصومال برا عن طريق كينيا.
    for the first time in decades, developing countries as a group have attained a rare moment of independence from international capital markets. UN ولأول مرة منذ عدة عقود، حققت البلدان النامية كمجموعة مرحلة استقلال نادرة عن أسواق رأس المال الدولية.
    for the first time in a long while there are signs of movement, and there is a British saying that one should strike while the iron is hot. UN ولأول مرة منذ وقت طويل توجد بوادر تطور، وهناك عبارة بريطانية تقول إنه ينبغي لنا طرق الحديد ما دام حامياً.
    for the first time since the Second World War, foreign troops do not occupy the nations of Central and Eastern Europe. UN وﻷول مرة منذ الحرب العالمية الثانية، لا تحتل قوات أجنبية دول وسط وشرق أوروبا.
    30. for the first time in many years, foreigners have become the target of attacks. UN ٣٠ - وﻷول مرة منذ سنوات عديدة أصبح اﻷجانب هدفا للهجوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more