to prove his alibi, he requested to call a witness from Ulyanovsk, but his request was denied. | UN | ولإثبات عدم وجوده في مكان الجريمة، طلب استدعاء شاهد من أوليانوفسك، لكن طلبه رُفض. |
to prove guilt it is not necessary to establish that the accused was aware of the purpose of the financial or economic transaction concerned. | UN | ولإثبات الذنب، ليس هناك من ضرورة لإثبات أن المتهم كان على علم بالغرض المتوخى من المعاملة المالية أو الاقتصادية المعنية. |
to prove this, the complainant submitted his membership card in the Azerbaijani opposition party Musavat. | UN | ولإثبات ذلك، قدم صاحب الشكوى بطاقة عضويته في حزب المساواة، حزب المعارضة في أذربيجان. |
to demonstrate compliance, the United Kingdom submits data, declarations and details of confidence-building measures to the Office for Disarmament Affairs of the United Nations Secretariat. | UN | ولإثبات الامتثال، تقدم المملكة المتحدة البيانات والإعلانات وتفاصيل تدابير بناء الثقة إلى مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة. |
We participated in order to demonstrate our conviction that we must strengthen our prevention, mitigation and response capacities in order to reduce the risks of disasters and that it is our generation's duty to support such activities. | UN | ولقد شاركنا فيه لإثبات اقتناعنا بأنه يجب علينا أن نعزز قدراتنا على منع وتخفيف حدة مخاطر الكوارث والاستجابة لها حتى نقلل من أخطار الكوارث ولإثبات أنه واجب على جيلنا أن يدعم هذه الأنشطة. |
216. to found the Court's jurisdiction, Belgium, in its application, first invokes the unilateral declarations recognizing the compulsory jurisdiction of the Court made by the parties pursuant to Article 36, paragraph 2, of the Statute of the Court, on 17 June 1958 (Belgium) and 2 December 1985 (Senegal). | UN | 216 - ولإثبات اختصاص المحكمة، تحتج بلجيكا في المقام الأول في عريضتها بالإعلانين الانفراديين المقدمين من الطرفين في 17 حزيران/يونيه 1958 (بلجيكا) و 2 كانون الأول/ديسمبر 1985 (السنغال)، عملا بأحكام الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، إقرارا منهما بالولاية الجبرية للمحكمة. |
in substantiation of his claim, the author has invoked reports of several nongovernmental organizations. | UN | ولإثبات ادعائه، احتج صاحب البلاغ بتقارير عدد من المنظمات غير الحكومية. |
to prove this, the complainant submitted his membership card in the Azerbaijani opposition party Musavat. | UN | ولإثبات ذلك، قدم صاحب الشكوى بطاقة عضويته في حزب المساواة، حزب المعارضة في أذربيجان. |
to prove the existence of a conspiracy, it must be shown that the conspirators were acting in pursuit of a criminal purpose held in common between them. | UN | ولإثبات وجود مؤامرة، يجب إثبات أنَّ المتآمرين كانوا يتصرفون سعيا لتحقيق غرض إجرامي مشترك بينهم. |
Now I told you 2 lies. And to prove that we're live. | Open Subtitles | والآن أخبرتكم كذبتين ولإثبات أننا على المباشر |
As if to prove the point, the ice invades the space we've left behind. | Open Subtitles | ولإثبات ذلك ، يجتاح الجليد الفراغ الذي تركناه خلفنا |
And to prove how messed up it was, instead of showing'you the airlock, your Cylon-loving Admiral promoted you to CAG. | Open Subtitles | ولإثبات كم كان الأمر فوضوياً بدلاً من إلقائك من منفذ بالإطلاق الأدميرال العاشق للسيلونز رقًاك بالقيادة |
You've only done this because you're angry at me, and to prove that no one has authority over you. | Open Subtitles | انت فقط فعلت ذلك لأنك ساخط علي ولإثبات انه لا احد لديه سُـلطة عليك |
to prove the events of a divorce, the end of a marriage, foreign wives can request officially recognized women's organizations in Korea for a confirmation, and submit this to the Government. | UN | ولإثبات حوادث الطلاق ونهاية الزواج، يمكن للزوجات الأجنبيات أن يطلبن من المنظمات النسائية المعترف بها رسميا في كوريا التأكيد على ذلك، وأن يقدمن ذلك إلى الحكومة. |
TJV stated that the additional information was to demonstrate its price strategy during the tender phase, to prove the accuracy of the pricing and to demonstrate its risk margins. | UN | 550- وذكر المشروع التركي المشترك بأن الغرض من المعلومات الإضافية كان لتبيان استراتيجية أسعارها خلال مرحلة تقديم العطاء ، ولإثبات دقة عملية التسعير ولتوضيح مجالات المجازفة. |
to demonstrate our commitment to the principles of good governance, transparency and the rule of law, 23 African countries have already subscribed to the African Peer Review Mechanism. | UN | ولإثبات التزامنا بمبدأ الحكم الرشيد والشفافية وسيادة القانون، انضمت 23 دولة أفريقية بالفعل إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
to prove this, it will not be necessary to demonstrate a link between the money that has been collected and a specific act of terrorism. | UN | ولإثبات هذا الأمر، ليس من داعٍ للتدليل على وجود صلة بين الأموال التي تجمع وعمل إرهابي معين وليس من داع كذلك لأن يكون أي عمل إرهابي قد حدث بعد جمع الأموال ونقلها. |
209. to found the Court's jurisdiction, Belgium, in its application, first invokes the unilateral declarations recognizing the compulsory jurisdiction of the Court made by the Parties pursuant to Article 36, paragraph 2, of the Statute of the Court, on 17 June 1958 (Belgium) and 2 December 1985 (Senegal). | UN | 209 - ولإثبات اختصاص المحكمة، تحتج بلجيكا في المقام الأول في عريضتها بالإعلانين الانفراديين المقدمين من الطرفين في 17 حزيران/يونيه 1958 (بلجيكا) و 2 كانون الأول/ديسمبر 1985 (السنغال)، عملا بأحكام الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، إقرارا منهما بالولاية الجبرية للمحكمة. |
231. to found the jurisdiction of the Court, Belgium cites solely the unilateral declarations recognizing the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice made by the parties pursuant to article 36, paragraph 2, of the Statute of the Court, on 17 June 1958 (Belgium) and 28 July 1948 (Switzerland), and still in effect. | UN | 231- ولإثبات اختصاص المحكمة، اكتفت بلجيكا بالاستناد إلى إعلاني الطرفين الأحاديي الجانب اللذين يعترفان بالولاية الجبرية لمحكمة العدل الدولية عملا بأحكام الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، في 17 حزيران/يونيه 1958 (بلجيكا) و 28 تموز/يوليه 1948 (سويسرا)، واللذين ما زالا نافذي المفعول. |
in substantiation, they claimed that the author had been harassed for a number of years by the individual in question, who wanted to start a relationship with her. | UN | ولإثبات ذلك ادعوا أن مقدمة البلاغ قد تعرضت للتحرُّش عدة سنوات من جانب الشخص المعني، الذي أراد إقامة علاقة معها. |
in substantiation of her claim, the author affirms that, in a phone conversation of 15 July 1999, she was informed by the wife of her ex-husband that her son was in the " medical section " of the detention facility, allegedly because he was beaten and suffered broken ribs. | UN | ولإثبات ادعائها، تؤكد صاحبة البلاغ أن زوجة زوجها السابق أخبرتها هاتفياً، في 15 تموز/يوليه 1999، أن ابنها كان في " القسم الطبي " من السجن بسبب ما زُعم من تَعَرُّضه للضرب وكسر أضلاعه. |