"ولإيجاد" - Translation from Arabic to English

    • and to find
        
    • and find
        
    • creation of
        
    • and the creation
        
    • and for
        
    • in order to find
        
    • in order to create
        
    • creating
        
    • and create
        
    • to find the
        
    • and to create a
        
    • and finding
        
    • to create a more
        
    The time for the United Nations and the international community to act on the crisis in Gaza and to find a solution to the Palestinian question is now, not tomorrow. UN وآن الوقت الآن وليس غدا لتعمل الأمم المتحدة ومجلس الأمن بشأن الأزمة في غزة ولإيجاد حل للقضية الفلسطينية.
    We urge Iran to take this opportunity to engage with us all and to find a negotiated way forward. UN ونحث إيران على اغتنام هذه الفرصة للعمل معنا جميعا ولإيجاد سبيل إلى الأمام متفاوض بشأنه.
    Well, maybe there is, but to really understand their physiology and find a way to repel them, we'd need a live specimen. Open Subtitles حسنًأ، لربما هناك، ولكن لفهم تكوينهم جيدًا ولإيجاد وسيلة لصدهم
    The funds supported the provision of emergency food aid to 257,000 refugee families, or around 60 per cent of the registered refugee population, and the creation of over 3.7 million work-days for 60,000 unemployed refugees. UN واستخدم هذا المبلغ لتوفير المعونة الغذائية بشكل طارئ لـ 000 257 أسرة من اللاجئين، أي حوالي 60 في المائة من مجموع اللاجئين المسجلين، ولإيجاد أكثر من 3.7 ملايين يوم عمل لـ 000 60 لاجئ عاطل عن العمل.
    The United Nations must remain the premier institution for meeting the challenges facing humankind and for finding shared solutions. UN يجب أن تظل الأمم المتحدة المؤسسة الأولى للتعامل مع التحديات التي تواجه البشرية، ولإيجاد حلول مشتركة.
    in order to find a solution to this problem, one should start by recognizing that it is during economic booms that countries sow the seeds of future crises. UN ولإيجاد حل لهذه المشكلة، لا بد أولاً من الإقرار بأن البلدان تزرع في فترات الانتعاش الاقتصادي بذور الأزمات اللاحقة.
    in order to create a world that totally eliminates and prevents those components, we must focus on them directly. UN ولإيجاد عالم يتخلص تماماً من هذه العناصر ويمنعها، يجب أن نريركز عليها بصورة مباشرة.
    To figure out who's coming for us and to find this information before they use it against us. Open Subtitles لمعرفة من يأتي إلينا ولإيجاد المعلومات قبل أن يستعملوها ضدنا
    I left to protect you from further attack and to find my creator, Morrow. Open Subtitles لا . أنا غادرت لحمايتكم من هجوم آخر ولإيجاد صانعي , مورو
    The colugo depends on a diet of young leaves and to find enough of them, it must move from tree to tree. Open Subtitles يَعتمدُ الكولغو على حمية الأوراقِ الصغيرةِ ولإيجاد ما يَكْفي منها فهو يجب أَنْ ينتقل مِنْ شجرةِ إلى شجرةِ
    Unanimity did not always prevail, of course, but there was always a serious effort to accommodate the views of all 15 members and to find common ground. UN وبالطبع، لم يتحقق الإجماع دائما، ولكن يُبذل دائما جهد جاد للتوفيق بين آراء جميع الأعضاء الخمسة عشرة، ولإيجاد أرضية مشتركة.
    The regulator has found that, to deliver services effectively, it is necessary to go beyond traditional models, to understand who does not have access and why, and find solutions based on the reality on the ground. UN وقد تبيّن للجنة التنظيمية أن تقديم الخدمات بفعالية يستلزم تجاوز النماذج التقليدية من أجل معرفة الفئات التي لا يمكنها الحصول على الخدمات وأسباب ذلك، ولإيجاد حلول تستند إلى الواقع الفعلي.
    As regards the Trade Point Programme, Egypt had emphasized that it was important that UNCTAD continue to provide support to existing Trade Points and to the creation of new ones. UN أما فيما يخص برنامج النقاط التجارية، فقد أكدت مصر على أنه من المهم أن يستمر الأونكتاد في توفير الدعم للنقاط التجارية القائمة ولإيجاد نقاط جديدة.
    This decision, which ushered in a new historical phase of regional cooperation, is of great importance to the establishment and maintenance of peace and stability and the creation of an inclusive environment for cooperation in the Shanghai Cooperation Organization region. UN ولهذا القرار، الذي كان بشيرا بمرحلة تاريخية جديدة للتعاون الإقليمي، أهمية عظيمة لإرساء وصون السلام والاستقرار ولإيجاد بيئة مؤاتية لتعاون شامل في منطقة منظمة شنغهاي للتعاون.
    They had discussed various approaches for addressing the root causes of the conflict and for finding ways to resolve outstanding issues. UN وناقشوا نهجا مختلفة لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع ولإيجاد سبل لتسوية المسائل العالقة.
    in order to find such expertise and fill current gaps, the United Nations needs to explore a greater variety of sources of capacity, particularly among actors from the global South. UN ولإيجاد خبرات من هذا القبيل وسد الثغرات الحالية، تحتاج الأمم المتحدة إلى استكشاف قدر أكبر من مصادر القدرات المتنوعة، لا سيما وسط الجهات الفاعلة في بلدان الجنوب.
    in order to create legal conditions for further gradual reductions in the application of the death penalty, the Amendment also provides that any person 75 years of age or older at the time of trial is exempt from its application. UN ولإيجاد الشروط القانونية لمواصلة الخفض التدريجي لتطبيق عقوبة الإعدام، ينص التعديل أيضاً على إعفاء أي شخص يبلغ من العمر 75 سنة أو أكثر وقت المحاكمة من تطبيقها.
    Particular attention would have to be paid to improving access to adequate housing, water, sanitation, energy and public transport and creating economic opportunities for all, especially youth and women. UN وأضاف أنه ينبغي إعطاء عناية خاصة لتحسين إمكانية الحصول على سكن لائق والماء والصرف الصحي والطاقة والنقل العمومي ولإيجاد فرص اقتصادية للجميع، لا سيما لفائدة الشباب والنساء.
    The development of legitimate, accountable and effective institutions that deliver services equitably is essential for countries to respond to the needs of the population and create non-violent channels to manage conflicts. UN وإيجاد مؤسسات شرعية ومسؤولة وفعالة تقدِّم الخدمات بشكل منصف أمرٌ لا بد منه لكي تستجيب البلدان لاحتياجات سكانها ولإيجاد قنوات غير عنيفة لإدارة النزاعات.
    to find the enormous resources required to rescue floundering banks, we will need to pool savings from the rest of the world. UN ولإيجاد الموارد الهائلة المطلوبة لإنقاذ المصارف المتهاوية سيتعين علينا تعبئة المدخرات من بقية بلدان العالم.
    More renewable energy solutions were needed to mitigate climate change and to create a sustainable development pathway. UN كما تدعو الحاجة إلى المزيد من الحلول المحددة المتعلقة بالطاقة للتقليل من تغير المناخ ولإيجاد مسار للتنمية المستدامة.
    The Charter of the United Nations gave legal sanction to multilateralism as the basic way of maintaining international peace and security and finding negotiated solutions to problems among nations. UN لقد أجاز ميثاق الأمم المتحدة التعددية وأضفى عليها الشكل القانوني باعتبارها السبيل الأساسي لصون السلم والأمن الدوليين ولإيجاد حلول تفاوضية للمشاكل التي تنشأ بين الدول.
    to create a more appropriate system, the country programme should be the unit of analysis when assessing UNDP performance. UN ولإيجاد نظام أكثر ملاءمة، ينبغي أن يكون البرنامج القطري هو وحدة التحليل عند تقييم أداء البرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more