"ولابد أن" - Translation from Arabic to English

    • should
        
    • must be
        
    • must have
        
    • have to
        
    • has to
        
    • 's got to
        
    • got to be
        
    • harus
        
    • had to
        
    • must include
        
    Yet there still is a way out of this mess. Greece’s debt should be cut sharply, and the country should remain within the eurozone. News-Commentary ولكن يظل هناك وسيلة للخروج من هذه الفوضى. فلابد من خفض ديون اليونان بشكل حاد، ولابد أن تظل اليونان داخل منطقة اليورو.
    Emphasise that he's a former agent and should be considered extremely dangerous. Open Subtitles أكدوا أنه عميل سابق ومدرب جيداً، ولابد أن يوضع في الاعتبار
    It should seek to achieve one or more of the four goals listed in paragraph 4 above. UN ولابد أن تستهدف هذه العملية إنجاز واحد أو أكثر من اﻷهــداف اﻷربعــة الــواردة في الفقرة ٤ أعلاه.
    Debarking of logs is expensive and sometimes must be combined with another treatment for acceptance as a quarantine treatment. UN إن تقشير لحاء الكتل الخشبية باهظ التكاليف ولابد أن ترافقه معالجة أخرى لكي يُقْبَل كمعالجة حجر زراعي.
    - Justin must have seen the basilisk through Nearly Headless Nick. Open Subtitles ولابد أن جاستن رأى البازيليسك عبر نيك شبه مقطوع الرأس
    Well, I'm running late, I'm afraid, and I fly off to this four-day conference in Chicago, which I have to go to tomorrow. Open Subtitles حسن ، إنني متأخر بجب أن أنتهي من هذا فلدي مؤتمر في شيكاغو لمدة أربعة أيام ولابد أن أكون هناك غدا
    This should include the rights of women, the rights of children and the right to development, including access to basic services covering education, health and adequate infrastructure. UN ولابد أن يشمل ذلك حقوق المرأة والطفل، والحق في التنمية، بما في ذلك الحصول على الخدمات اﻷساسية، التي تتضمن التعليم والصحة والهياكل اﻷساسية الملائمة.
    The time should and will come when this Organization answers to its responsibilities vis-à-vis the world, the international community and Rwanda. UN ولابد أن يجيء اليوم، وسيجيء اليوم، الذي تستجيب فيه هذه المنظمة لمسؤولياتها تجاه العالم والمجتمع الدولي ورواندا.
    There should be a joint objective: low inflation and substantial employment growth. UN ولابد أن يكون لهذه السياسات هدف مشترك هو: خفض التضخم وكفالة النمو المستدام في العمالة.
    Governments should seek to reduce regulations that are unnecessary or cumbersome, as well as harassment of small-scale enterprises. UN ولابد أن تسعى الحكومات الى تقليل إجراءات التنظيم غير اللازمة أو المعرقلة أو المؤذية للمؤسسات الصغيرة النطاق.
    Video recordings should be made of interrogations since they provided useful evidence in court and police officers should be subject to criminal liability. UN ولابد أن يخضع ضباط الشرطة للمسؤولية الجنائية في حال بالغوا في إساءة معاملة المحتجزين.
    Such steps should be warmly welcomed and encouraged. UN ولابد أن تكون هذه الخطوات موضع ترحيب حار وأن تقابل بالتشجيع.
    Such steps should be warmly welcomed and encouraged. UN ولابد أن تكون هذه الخطوات موضع ترحيب حار وأن تقابل بالتشجيع.
    Transition to a United Nations operation should happen as soon as possible, and the international community's message should make clear that the costs of rejecting the transition could be serious and lasting. UN ولابد أن يتم التحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة بأقصى سرعة ممكنة، وينبغي أن توضح الرسالة التي سيوجهها المجتمع الدولي أن تكاليف رفض هذا التحول يمكن أن تكون باهظة ودائمة.
    well, because if you've got a beautiful girl on your arm, then you must be worth having. Open Subtitles حسناً، لأنه إذا كان لديك فتاة جميلة متعلقة بذراعك إذن فأنت ولابد أن تستحق امتلاكها
    That was the responsibility of all United Nations officials since every official was a communicator, and all must be imbued with the same culture of accessibility. UN لأن كل واحد منهم يمثل عنصر اتصال ولابد أن تكون له نفس روح الانفتاح.
    Liberalization must be compatible with national economic systems. UN ولابد أن يكون التحرير متماشيا مع النظم الاقتصادية الوطنية.
    When the killer tried to pull it out, the blade must have broken off. Open Subtitles ولابد أن الشفرة قد إنكسرت عندما حاول القاتل إخراجها.
    Common responses have to be built on shared values that reflect the broader aspirations of our global society. UN ولابد أن ترتكز الاستجابات المشتركة على قيم مشتركة تعبر عن التطلعات اﻷعم لمجتمعنا العالمي.
    Yes, and he has to be in full form. Open Subtitles أجل، ولابد أن يكون في كامل هيئته الوحشية.
    I got one shot to debut this boy, and it's got to be epic. Open Subtitles لـدي فرصةٌ واحدة لإظـهار ذلك الفتى ولابد أن يكون ظهوراً ملحمياً
    And the killer had to come from within the house because the whole place was locked up tight as a drum. Open Subtitles ولابد أن القاتل من داخل المنزل لأن المكان كله كان محكم الغلق
    This support must include the provision of personal furniture and goods for daily use in these homes, shelters, branches and centres; UN ولابد أن يشمل هذا الدعم تقديم الأثاث وسلع الاستعمال اليومي التي تحتاج إليها مساكنهم وملاجئهم وفروعهم ومراكزهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more