Yet there still is a way out of this mess. Greece’s debt should be cut sharply, and the country should remain within the eurozone. | News-Commentary | ولكن يظل هناك وسيلة للخروج من هذه الفوضى. فلابد من خفض ديون اليونان بشكل حاد، ولابد أن تظل اليونان داخل منطقة اليورو. |
Emphasise that he's a former agent and should be considered extremely dangerous. | Open Subtitles | أكدوا أنه عميل سابق ومدرب جيداً، ولابد أن يوضع في الاعتبار |
It should seek to achieve one or more of the four goals listed in paragraph 4 above. | UN | ولابد أن تستهدف هذه العملية إنجاز واحد أو أكثر من اﻷهــداف اﻷربعــة الــواردة في الفقرة ٤ أعلاه. |
Debarking of logs is expensive and sometimes must be combined with another treatment for acceptance as a quarantine treatment. | UN | إن تقشير لحاء الكتل الخشبية باهظ التكاليف ولابد أن ترافقه معالجة أخرى لكي يُقْبَل كمعالجة حجر زراعي. |
- Justin must have seen the basilisk through Nearly Headless Nick. | Open Subtitles | ولابد أن جاستن رأى البازيليسك عبر نيك شبه مقطوع الرأس |
Well, I'm running late, I'm afraid, and I fly off to this four-day conference in Chicago, which I have to go to tomorrow. | Open Subtitles | حسن ، إنني متأخر بجب أن أنتهي من هذا فلدي مؤتمر في شيكاغو لمدة أربعة أيام ولابد أن أكون هناك غدا |
This should include the rights of women, the rights of children and the right to development, including access to basic services covering education, health and adequate infrastructure. | UN | ولابد أن يشمل ذلك حقوق المرأة والطفل، والحق في التنمية، بما في ذلك الحصول على الخدمات اﻷساسية، التي تتضمن التعليم والصحة والهياكل اﻷساسية الملائمة. |
The time should and will come when this Organization answers to its responsibilities vis-à-vis the world, the international community and Rwanda. | UN | ولابد أن يجيء اليوم، وسيجيء اليوم، الذي تستجيب فيه هذه المنظمة لمسؤولياتها تجاه العالم والمجتمع الدولي ورواندا. |
There should be a joint objective: low inflation and substantial employment growth. | UN | ولابد أن يكون لهذه السياسات هدف مشترك هو: خفض التضخم وكفالة النمو المستدام في العمالة. |
Governments should seek to reduce regulations that are unnecessary or cumbersome, as well as harassment of small-scale enterprises. | UN | ولابد أن تسعى الحكومات الى تقليل إجراءات التنظيم غير اللازمة أو المعرقلة أو المؤذية للمؤسسات الصغيرة النطاق. |
Video recordings should be made of interrogations since they provided useful evidence in court and police officers should be subject to criminal liability. | UN | ولابد أن يخضع ضباط الشرطة للمسؤولية الجنائية في حال بالغوا في إساءة معاملة المحتجزين. |
Such steps should be warmly welcomed and encouraged. | UN | ولابد أن تكون هذه الخطوات موضع ترحيب حار وأن تقابل بالتشجيع. |
Such steps should be warmly welcomed and encouraged. | UN | ولابد أن تكون هذه الخطوات موضع ترحيب حار وأن تقابل بالتشجيع. |
Transition to a United Nations operation should happen as soon as possible, and the international community's message should make clear that the costs of rejecting the transition could be serious and lasting. | UN | ولابد أن يتم التحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة بأقصى سرعة ممكنة، وينبغي أن توضح الرسالة التي سيوجهها المجتمع الدولي أن تكاليف رفض هذا التحول يمكن أن تكون باهظة ودائمة. |
well, because if you've got a beautiful girl on your arm, then you must be worth having. | Open Subtitles | حسناً، لأنه إذا كان لديك فتاة جميلة متعلقة بذراعك إذن فأنت ولابد أن تستحق امتلاكها |
That was the responsibility of all United Nations officials since every official was a communicator, and all must be imbued with the same culture of accessibility. | UN | لأن كل واحد منهم يمثل عنصر اتصال ولابد أن تكون له نفس روح الانفتاح. |
Liberalization must be compatible with national economic systems. | UN | ولابد أن يكون التحرير متماشيا مع النظم الاقتصادية الوطنية. |
When the killer tried to pull it out, the blade must have broken off. | Open Subtitles | ولابد أن الشفرة قد إنكسرت عندما حاول القاتل إخراجها. |
Common responses have to be built on shared values that reflect the broader aspirations of our global society. | UN | ولابد أن ترتكز الاستجابات المشتركة على قيم مشتركة تعبر عن التطلعات اﻷعم لمجتمعنا العالمي. |
Yes, and he has to be in full form. | Open Subtitles | أجل، ولابد أن يكون في كامل هيئته الوحشية. |
I got one shot to debut this boy, and it's got to be epic. | Open Subtitles | لـدي فرصةٌ واحدة لإظـهار ذلك الفتى ولابد أن يكون ظهوراً ملحمياً |
And the killer had to come from within the house because the whole place was locked up tight as a drum. | Open Subtitles | ولابد أن القاتل من داخل المنزل لأن المكان كله كان محكم الغلق |
This support must include the provision of personal furniture and goods for daily use in these homes, shelters, branches and centres; | UN | ولابد أن يشمل هذا الدعم تقديم الأثاث وسلع الاستعمال اليومي التي تحتاج إليها مساكنهم وملاجئهم وفروعهم ومراكزهم؛ |