Special political missions must be based on clear, credible and realistic mandates and their progress should be evaluated. | UN | ولابد من أن تستند البعثات السياسية الخاصة إلى ولايات واضحة ومعقولة وواقعية وأن تخضع عمليتها للتقييم. |
It should be possible to consider that item during the current session. | UN | ولابد من التمكن من النظر في هذا البند أثناء هذه الدورة. |
A strong and democratic family should be promoted as an important element of an equally strong and democratic society. | UN | ولابد من تعزيز وجود أسر قوية وديمقراطية بوصفها عنصرا هاما ﻹقامة مجتمع ديمقراطي بنفس القدر من القوة. |
Selectivity in implementing the provisions of the Charter must be abandoned. | UN | ولابد من التخلي عن الانتقائية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الميثاق. |
The vicious circle of violence must be stopped, as it will cause nothing but suffering and destruction. | UN | ولابد من وقف هذه الحلقة المفرغة من العنف، ﻷنها لن تجلب شيئا غير المعاناة والدمار. |
Techniques such as cyanidation will have to be used. | UN | ولابد من استخدام تقنيات مثل المعالجة بمحلول السيانيد. |
The criteria for selecting and prioritizing chemicals for inclusion should be stated. | UN | ولابد من ذكر المعايير الخاصة باختيار وترتيب أولوية المواد الكيميائية التي ستدرج. |
It should be stressed, however, that the above provisions are widely ignored, particularly by men. | UN | ولابد من الإشارة إلى أن هذه الأحكام تنتهك في كثير من الأحيان ولا سيما من جانب الرجال. |
It should be clearly stated that the principle of self-determination did not automatically mean the right to territorial secession. | UN | ولابد من النص بوضوح على أن مبدأ تقرير المصير لا يعني تلقائيا الحق في الانفصال اﻹقليمي. |
All decisions should be carefully studied in order to avoid any consequences that would further undermine consensus among Member States. | UN | ولابد من دراسة كافة القرارات بعناية من أجل تجنب أية عواقب من شأنها زيادة تقويض توافق الآراء بين الدول الأعضاء. |
Standards, conversion factors and best scientific methods should be more easily available to countries. | UN | ولابد من توافر المعايير، وعوامل التحويل، وأفضل الطرائق العلمية على نحو أيسر أمام البلدان. |
17. The advances that have been made in the area of security remain fragile and should be consolidated. | UN | 17 - إن أوجه التقدم التي تحققت في مجال الأمن لا تزال هشة، ولابد من توطيدها. |
A family dimension should be incorporated into all policies and programmes of action concerned with sustainable development. | UN | ولابد من إدماج بعد أسري في جميع السياسات وبرامج العمل المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
To meet the challenge of land-mines, all efforts must be made and those efforts must be mutually supportive. | UN | ولمواجهة تحدي اﻷلغام البرية لابد من بذل جميع الجهود، ولابد من أن تكون هذه الجهود متعاضدة. |
The role of science and technology in development must be underscored. | UN | ولابد من التأكيـــد علـــى أهميــة دور العلــم والتكنولوجيا في التنمية. |
It must be recalled that in the first five years, terrorist activity was centred almost exclusively in rural areas. | UN | ولابد من التذكير بأن اﻷنشطة الارهابية في السنوات الخمس اﻷولى كانت تتركز حصرا تقريبا في المناطق الريفية. |
The momentum required for an effective response to crime must be maintained. | UN | ولابد من الحفاظ على الزخم المطلوب لتهيئة رد فعال على الجريمة. |
It must be stressed that valuation is intended to be a neutral analytical tool and not an advocacy instrument. | UN | ولابد من التشديد على أن المقصود من وراء التقييم أن يكون أداة تحليلية محايدة وليس وسيلة للدعوة. |
Human rights are universal and must be applied by all States. | UN | فحقوق الإنسان عالمية ولابد من تطبيقها من جانب جميع الدول. |
Policies must be designed in accordance with the expressed needs of diverse demographic groups in cities, especially organizations of the urban poor. | UN | ولابد من تصميم السياسات لتتفق والاحتياجات المرتقبة لشتى المجموعات الديمغرافية في المدن، لا سيما منظمات فقراء الحضر. |
Infrastructure and utilities constrain new investment and need improvement. | UN | وتمد حالة الهياكل الأساسية ومرافق النفع العام من القيام باستثمارات جديدة، ولابد من تحسينها. |