This session is therefore crucial and provides us with a great opportunity to assess the measures that have been taken and to take the necessary corrective measures. | UN | ولذلك، فإن هذه الدورة حاسمة، تتيح فرصة عظيمة لتقييم التدابير المتخذة ولاتخاذ التدابير التصحيحية اللازمة. |
It is now up to the Members of the United Nations to ensure that that not occur and to take all necessary action in that regard. | UN | والأمر متروك الآن لأعضاء الأمم المتحدة للتأكد من أن هذا لن يحدث ولاتخاذ جميع الإجراءات الضرورية في هذا المجال. |
A decision was also made to increase the effectiveness of the United Nations in the maintenance of peace and security and to take concerted steps to combat international terrorism. | UN | واتخذوا أيضا قرارا لزيادة فعالية الأمم المتحدة في صون السلم والأمن ولاتخاذ خطوات منسقة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
As an inter-governmental forum of universal composition, the Summit will be well placed to look at the issues from different angles and take decisions whose legitimacy will gain from broad participation. | UN | ومؤتمر القمة، بوصفه محفلا حكوميا دوليا تجري المشاركــة فيــه على مستوى عالمي، سيكون صالحا للنظر فيه إلــى القضايــا من زوايــا مختلفة ولاتخاذ قرارات تتعزز شرعيتها بالمشاركة الواسعة النطاق. |
The Sixth Committee was the most appropriate forum for discussion of the issue and for the elaboration of decisions acceptable to the entire international community. | UN | اللجنة السادسة هي المحفل الأكثر مناسبة لمناقشة المسألة ولاتخاذ قرارات مقبولة لدى المجتمع الدولي برمته. |
This is an area that provides both parties an opportunity to demonstrate their good will and to take practical steps towards genuine national reconciliation. | UN | فهذا مجال يتيح للطرفين فرصة ﻹثبات حسن نيتهما ولاتخاذ خطوات عملية في سبيل المصالحة الوطنية الحقيقية. |
The Committee should also be more responsive to the invitations received from them by sending, whenever possible, delegations with up-to-date documentation in order to help to draft pertinent resolutions on Palestine. The Committee was called upon to follow new developments in the Palestinian issue closely and to take bold new initiatives. | UN | ويجب على اللجنة كذلك أن تكون أكثر استجابة للدعوات التي تتلقاها منها، بارسال الوفود التي تحمل الوثائق الحديثة بغية المساعدة على صياغة القرارات ذات الصلة عن فلسطين، متى أمكن ذلك، وأكد أن اللجنة مدعوة لمتابعة التطورات الجديدة في القضيـة الفلسطينية عن كثب ولاتخاذ مبادرات جديدة جريئة. |
They appealed to all States Parties to the Convention to request the Depository States to convene a special conference to examine the results of the work of the Group of Governmental Experts and to take decisions regarding further efforts which should lead to the conclusion of a protocol on verification. | UN | وهي تناشد جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تطلب الى الدول الوديعة عقد مؤتمر استثنائي للنظر في نتائج أنشطة فريق الخبراء الحكوميين، ولاتخاذ قرارات بشأن مواصلة الجهود بهدف إبرام بروتوكول خاص بالتحقق. |
The Convention on the Rights of the Child contains clear obligations for States parties to prevent such exploitation and to take all appropriate measures against the abduction, sale of or traffic in children. | UN | وتتضمن اتفاقية حقوق الطفل التزامات واضحة للدول اﻷطراف لمنع مثل هذا الاستغلال ولاتخاذ كافة التدابير الملائمة لمكافحة خطف اﻷطفال وبيعهم والاتجار بهم. |
In connection with what has been stated above, I urgently request you to convene the Security Council speedily in order to condemn the aggressor and to take all necessary measures to halt the bloodshed. | UN | وعلى ضوء ما تقدم فإنني أطلب بالحاح أن يعقد مجلس اﻷمن اجتماعا عاجلا لادانة العدوان ولاتخاذ كل ما يلزم من تدابير لوقف اراقة الدماء. |
Please indicate the steps taken to ensure the effective implementation of the National Action Plan against Trafficking of Persons and Smuggling of Migrants and to take effective measures for the rehabilitation of victims of trafficking and exploitation. | UN | ويرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لكفالة التنفيذ الفعال لخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، ولاتخاذ تدابير فعالة من أجل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار والاستغلال. |
Many States have adopted national plans of action on violence against women in an effort to coordinate activities between and within government agencies and to take a multisectoral approach to prevent violence. | UN | واعتمد العديد من الدول خطط عمل وطنية بشأن العنف ضد النساء، سعياً لتنسيق الأنشطة فيما بين الوكالات الحكومية وداخلها، ولاتخاذ نهج متعدد القطاعات لمنع العنف. |
He again encourages the Government to demonstrate its willingness and commitment to address these concerns and to take the necessary measures for investigations of human rights violations to be conducted in an independent, impartial and credible manner, without delay. | UN | ويشجع الحكومة مرة أخرى على التدليل على استعدادها لمعالجة هذه الشواغل ولاتخاذ التدابير اللازمة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان بشكل مستقل ومحايد وموثوق به، ودون تأخير، والتزامها بذلك كله. |
Please indicate the steps taken to ensure the effective implementation of the National Action Plan against Trafficking of Persons and Smuggling of Migrants and to take effective measures for the rehabilitation of victims of trafficking and exploitation. | UN | ويرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لكفالة التنفيذ الفعال لخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، ولاتخاذ تدابير فعالة من أجل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار والاستغلال. |
For example, regular reports are sent to self-accounting units advising them on overstock and to take corrective actions. | UN | وعلى سبيل المثال، ترسل تقارير منتظمة إلى وحدات المحاسبة المستقلة ذاتيا لإخطارها بوجود مخزون زائد عن الحاجة ولاتخاذ إجراءات تصحيحية. |
Stressing the need for both the Somali stakeholders and the international community as a whole to seize this opportunity to address decisively the conflict in Somalia and to take all steps required to this end, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن يغتنمَ كلٌّ من أصحاب المصلحة الصوماليين والمجتمع الدولي ككل هذه الفرصة للتصدي بحزمٍ للنزاع الجاري في الصومال ولاتخاذ كل الخطواتِ اللازمة لإدراك هذه الغاية، |
Many conferences have been convened to mobilize resources and take steps towards peaceful reconstruction of the country and a better life for its people. | UN | فقد انعقد الكثير من المؤتمرات لتعبئة الموارد ولاتخاذ الخطوات صوب إعادة إعمار البلد بطريقة سلمية وتحقيق حياة أفضل لشعبه. |
∙ Develop procedures to identify and take action against officials directly or tacitly involved in violation of international human rights standards; | UN | ∙ وضع اجراءات لتحديد المسؤولين المتورطين بصورة مباشرة أو ضمنية في انتهاك المعايير الدولية لحقوق الانسان، ولاتخاذ إجراءات ضدهم؛ |
The SARA tool contains a checklist to ensure that relevant information is collected to better assess the risk of future partner violence and take appropriate measures. | UN | ويضم الدليل قائمة مرجعية للتأكد من أن المعلومات المناسبة تُجمع لتحسين تقييم احتمال ممارسة العشير المقبل العنف ولاتخاذ التدابير الملائمة. |
Furthermore, it serves as a legal basis for judicial cooperation between States and for taking action to bring terrorists and their supporters to justice. | UN | وهي تشكل أيضا أساسا قانونيا للتعاون القضائي بين الدول ولاتخاذ إجراءات بشأن تقديم الإرهابيين ومن يدعمونهم إلى العدالة. |
Likewise, resources should be available to carry out participatory processes and to adopt measures to ensure transparency. | UN | وبالمثل، ينبغي إتاحة الموارد اللازمة لتنفيذ العمليات التشاركية ولاتخاذ التدابير التي تضمن الشفافية. |
The latter instrument gives legal force to the criminalization of money-laundering derived from all serious crime and the adoption of measures that address customer identification, record-keeping and the reporting of suspicious transactions. | UN | ويعطي الصك الأخير قوة قانونية لتجريم غسل الأموال المستمدة من جميع الجرائم الخطيرة ولاتخاذ تدابير تتناول تحديد هويات الزبائن وحفظ السجلات والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
24. The Committee urges the State party to give priority attention to combating violence against women and girls and to adopting comprehensive measures to address such violence, in accordance with its general recommendation No. 19. | UN | 24 - تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام على سبيل الأولية لمكافحة العنف ضد المرأة والفتاة ولاتخاذ تدابير شاملة للتصدي لهذا العنف، وفقا لتوصيتها العامة رقم 19. |
Submitted for your attention and appropriate action. | UN | تُرفع هذه الوثيقة للعلم ولاتخاذ الإجراءات المناسبة. |