it noted that Iran hosted a substantial refugee population. | UN | ولاحظت أن إيران تستضيف عدداً كبيراً من اللاجئين. |
it noted that those efforts had placed Andorra among the top 30 countries on the human development index. | UN | ولاحظت أن تلك الجهود وضعت أندورا في مصاف البلدان الثلاثين الأوائل من حيث مؤشر التنمية البشرية. |
she noted that the delegation of Togo had withdrawn its sponsorship. | UN | ولاحظت أن ممثل توغو انسحب من قائمة مقدمي مشروع القرار. |
she noted that older persons were unlike other vulnerable groups who were protected by a specific convention. | UN | ولاحظت أن كبار السن، بخلاف غيرهم من الفئات الضعيفة، لا يحظون بالحماية بموجب اتفاقية محددة. |
The court rejected this reasoning and noted that the CISG prevails unless the legislator enacts a superseding rule. | UN | وقد رفضت المحكمة هذا التعليل ولاحظت أن لاتفاقية البيع الغلبة ما لم يسن المشترع قاعدة تبطلها. |
While noting that the death penalty had not been applied since 1986, it expressed concern that Dominica retained the death penalty. | UN | ولاحظت أن عقوبة الإعدام لم تُطبق منذ عام 1986 ولكنها أعربت عن قلقها لأن دومينيكا لم تلغ هذه العقوبة. |
she observed that traditional Christian values, which underscored the value of human dignity, could be identified in several current human rights standards, such as the prohibition of slavery. | UN | ولاحظت أن القيم المسيحية التقليدية التي تشدد على قيمة الكرامة الإنسانية يمكن تبيُّنها في عدة معايير من المعايير الحالية لحقوق الإنسان، من مثل حظر العبودية. |
it noted that since 2005 Nepal has been hosting a country office of OHCHR and was working closely with special procedures. | UN | ولاحظت أن نيبال تستضيف منذ عام 2005 مكتبا قطريا لمفوضية حقوق الإنسان، وتعمل بشكل وثيق مع آليات الإجراءات الخاصة. |
it noted that women continued to face inequality in areas such as marriage, divorce, inheritance, child custody and employment. | UN | ولاحظت أن المرأة لا تزال تواجه عدم المساواة في مجالات منها الزواج والطلاق والإرث وحضانة الأطفال والعمل. |
it noted that, even if the last execution in the country was in 1999, the death penalty was still in force. | UN | ولاحظت أن عقوبة الإعدام لا تزال سارية المفعول رغم أن آخر عملية إعدام في البلد نُفِّذت في عام 1999. |
it noted that the destruction of State infrastructures following the 1999 referendum on independence had affected the court system. | UN | ولاحظت أن تدمير الهياكل الأساسية للبلد في أعقاب استفتاء العام 1999 المتعلق بالاستقلال أثر على نظام المحاكم. |
it noted that there is an encouraging number of points of principle on which both sides agree. | UN | ولاحظت أن هناك عددا من المسائل المبدئية التي يتفق عليها الجانبان مما يدعو إلى التشجيع. |
she noted that some field offices did their own translations, and National Committees had also been active in this regard. | UN | ولاحظت أن بعض المكاتب الميدانية تقوم هي نفسها بترجمة المنشورات، وأن اللجان الوطنية ناشطة أيضا في هذا الصدد. |
she noted that UNFPA had facilitated the development of joint programming guidelines. | UN | ولاحظت أن الصندوق قد يسّر من وضع المبادئ التوجيهية للبرمجة المشتركة. |
she noted that some provisions of the Constitution still needed revision in order to fully eliminate discrimination against women. | UN | ولاحظت أن جميع أحكام الدستور بحاجة إلى تنقيح من أجل التخلص بشكل كامل من التمييز ضد المرأة. |
She fully agreed that education for girls was essential and noted that the Fund supported advocacy in that key area. | UN | وأبدت موافقتها التامة على أن تعليم البنات أمر ضروري. ولاحظت أن الصندوق يدعم أنشطة الدعوة في هذا المجال. |
The Commission expressed its satisfaction with these accomplishments, and noted that important questions remain to be addressed. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها لهذه المنجزات، ولاحظت أن ثمة مسائل هامة لا يزال يتعين بحثها. |
noting that regional offices were functioning in Bangkok, Johannesburg and Panama City, she thanked the host governments. | UN | ولاحظت أن المكاتب الإقليمية تضطلع بوظائفها في بانكوك، وجوهانسبرغ، ومدينة بنما، فأعربت عن الشكر للحكومات المضيفة. |
she observed that the targets set for women's participation in the decisionmaking process were too low. | UN | ولاحظت أن مستوى الأهداف المحددة لمشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات منخفض جداً. |
it observed that such subsuming of grounds made it difficult to ensure their equal and comprehensive application. | UN | ولاحظت أن إدراج هذه الأسباب يجعل من الصعب ضمان تطبيقها بشكل شامل يقوم على المساواة. |
they noted that this reduction included some subjective elements that would require clarification. | UN | ولاحظت أن هذا الانخفاض يشمل بعض العناصر غير الموضوعية التي تقتضي توضيحا. |
She noted the prevalence of internal trafficking and observed that border management approaches had no impact on that aspect of the phenomenon. | UN | وأشارت أيضاً إلى انتشار الاتجار الداخلي بالأشخاص ولاحظت أن نهوج إدارة الحدود ليس لها أي أثر على هذا الجانب من الظاهرة. |
it notes that in the present case the author did not argue that IND made such a decision. | UN | ولاحظت أن مقدمة البلاغ، في هذه الحالة، لم تحتج بأن تلك الدائرة اتخذت هذا القرار. |
it noted the Government's determination to continue strengthening its action in promoting gender equality. | UN | ولاحظت أن الحكومة مصممة على مواصلة تعزيز عملها من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين. |
it was noted that China was the third country, and the first developing country, to achieve such a capability. | UN | ولاحظت أن الصين هي ثالث بلد، وأول بلد نام، يكتسب قدرة من هذا القبيل. |
The Mission has also spoken with them and notes that their accounts are consistent with the testimony provided by the witnesses it heard. | UN | وأجرت البعثة أيضا مقابلات معهم ولاحظت أن رواياتهم تتسق مع الإفادات التي قدمها الشهود. |
it observed that the seller must, in principle, bear the risk of its suppliers' failure to deliver. | UN | ولاحظت أن على البائع، من ناحية المبدأ، أن يتحمل تبعات تخلّف مورّديه عن التسليم. |
they observed that coercive measures were used as tools for exerting political or economic pressure against countries with opposing views. | UN | ولاحظت أن التدابير القسرية تُستخدم كأداة لممارسة الضغط السياسي أو الاقتصادي على البلدان التي لديها آراء معارضة. |