the representative noted that, although the country had no discriminatory legislation, legislative guarantees were not always fully implemented. | UN | ولاحظت الممثلة أنه رغم أن البلد لم يسن أي تشريع تمييزي، فإن تلك الضمانات التشريعية لا تطبق دائما تطبيقا تاما. |
the representative noted that, although the country had no discriminatory legislation, legislative guarantees were not always fully implemented. | UN | ولاحظت الممثلة أنه رغم أن البلد لم يسن أي تشريع تمييزي، فإن تلك الضمانات التشريعية لا تطبق دائما تطبيقا تاما. |
They referred to the pick-up of prostitutes in streets and asked whether women had the opportunity to prove their innocence after being arrested. the representative noted that trafficking in women was not a problem in Zambia, but that prostitution existed. | UN | وأشاروا إلى التقاط البغايا من الشوارع، وتساءلوا عما إذا كانت تتاح للنساء فرصة اثبات براءتهن بعد اعتقالهن: ولاحظت الممثلة أن الاتجار بالنساء ليس مشكلة في زامبيا ولكن البغاء موجود. |
174. the representative noted that notwithstanding the positive impact of those measures, gender inequalities continued to exist. | UN | ١٧٤ - ولاحظت الممثلة أنه رغم ما أحدثته هــذه التدابير من أثــر إيجابـي، ما زال عـــدم المساواة بين الجنسين قائما. |
174. the representative noted that notwithstanding the positive impact of those measures, gender inequalities continued to exist. | UN | ١٧٤ - ولاحظت الممثلة أنه رغم ما أحدثته هــذه التدابير من أثــر إيجابـي، ما زال عـــدم المساواة بين الجنسين قائما. |
39. the representative noted that teenage pregnancy was high, with 23 per cent of births having been to women under 19 years of age. | UN | ٩٣ - ولاحظت الممثلة أن نسبة الحمل بين المراهقات عالية، ﻓ ٢٣ في المائة من الولادات كانت لنساء دون التاسعة عشرة من العمر. |
141. Although the Jordanian Constitution enshrined the principle of equality of all citizens, the representative noted that equality was not yet fully reflected in all national laws. | UN | 141 - ولاحظت الممثلة أنه رغم تكريس الدستور الأردني لمبدأ المساواة بين جميع المواطنين، لم تنعكس تلك المساواة بعد بالكامل على جميع القوانين الوطنية. |
151. Despite a clear commitment at all levels to implement the Convention, the representative noted that obstacles to its full implementation remained. | UN | 151 - ولاحظت الممثلة أنه رغم الالتزام الواضح على جميع المستويات بتنفيذ الاتفاقية، ما زالت هناك عقبات تعوق تنفيذها بالكامل. |
141. Although the Jordanian Constitution enshrined the principle of equality of all citizens, the representative noted that equality was not yet fully reflected in all national laws. | UN | 141 - ولاحظت الممثلة أنه رغم تكريس الدستور الأردني لمبدأ المساواة بين جميع المواطنين، لم تنعكس تلك المساواة بعد بالكامل على جميع القوانين الوطنية. |
151. Despite a clear commitment at all levels to implement the Convention, the representative noted that obstacles to its full implementation remained. | UN | 151 - ولاحظت الممثلة أنه رغم الالتزام الواضح على جميع المستويات بتنفيذ الاتفاقية، ما زالت هناك عقبات تعوق تنفيذها بالكامل. |
77. the representative noted that social rights granted to women as mothers actually had a negative effect on their position in the labour market. | UN | 77 - ولاحظت الممثلة أن الحقوق الاجتماعية المكفولة للنساء كأمهات لها تأثير سلبي على وضعهن في سوق العمل. |
170. the representative noted that Iraq had experienced over 197,000 air raids since 9 May 1991 which had caused the death of hundreds of civilians and the destruction of critical economic infrastructure. | UN | 170 - ولاحظت الممثلة أن العراق شهد ما يربو على 000 197 غارة جوية منذ 9 أيار/ مايو 1991 مما نجم عنه وفاة مئات المدنيين وتدمير البنية الاقتصادية الهامة. |
145. the representative noted that traditional practices had affected rural women more than urban educated women. | UN | ٥٤١ - ولاحظت الممثلة أن الممارسات التقليدية تؤثر على نساء الريف أكثر مما تؤثر على نساء المدينة المتعلمات. |
the representative noted that the multiple sources of law, including statutory, customary and religious laws, impeded implementation of the Convention in some areas. | UN | ولاحظت الممثلة أن تعدد مصادر القانون، التي تشمل القوانين التشريعية، والعرفية، والدينية، يعوق تنفيذ الاتفاقية في بعض المجالات. |
153. the representative noted that in Turkey, contradictions of globalization, modernization and traditionalism had an impact on the status of women in society. | UN | ٣٥١ - ولاحظت الممثلة أن تناقضات العولمة والتحديث والتقاليد في تركيا تؤثر على مركز المرأة في المجتمع. |
153. the representative noted that in Turkey, contradictions of globalization, modernization and traditionalism had an impact on the status of women in society. | UN | ٣٥١ - ولاحظت الممثلة أن تناقضات العولمة والتحديث والتقاليد في تركيا تؤثر على مركز المرأة في المجتمع. |
186. the representative noted that organizations concurred with the continued relevance of the 1994 criteria, even in the light of the enhanced character of the category. | UN | 186 - ولاحظت الممثلة أن المنظمات متفقة على استمرار أهمية معايير عام 1994، حتى في ضوء تحسين طابع تلك الفئة. |
65. the representative noted that equality was guaranteed in the social security system, including with respect to pensions, health insurance, State-provided social benefits and social care. | UN | ٦٥ - ولاحظت الممثلة أن المساواة مكفولة في نظام الضمان الاجتماعي فيما يتعلق بجملة أمور من بينها المعاشات التقاعدية، والتأمين الصحي، والاستحقاقات الاجتماعية التي توفرها الدولة، والرعاية الاجتماعية. |
201. the representative noted that the majority of Congolese women remained illiterate and that literacy programmes had been initiated, targeting girls who dropped out of school and older women. | UN | 201- ولاحظت الممثلة أن أغلبية الكونغوليات لا زلن أميات وأن برامج محو الأمية قد شُرع فيها، وتستهدف هذه البرامج الفتيات اللواتي انقطعن عن الدراسة، والنساء الأكبر سنا. |
201. the representative noted that the majority of Congolese women remained illiterate and that literacy programmes had been initiated, targeting girls who dropped out of school and older women. | UN | 201- ولاحظت الممثلة أن أغلبية الكونغوليات لا زلن أميات وأن برامج محو الأمية قد شُرع فيها، وتستهدف هذه البرامج الفتيات اللواتي انقطعن عن الدراسة، والنساء الأكبر سنا. |