"ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق" - Translation from Arabic to English

    • CAT noted with concern
        
    45. CAT noted with concern the extremely low number of cases of compensation and rehabilitation for victims. UN 45- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق العدد القليل للغاية من حالات تعويض الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    50. CAT noted with concern that the period of administrative detention to prepare or ensure deportation might be extended up to nine months and, in the case of minors between 15 and 18, up to six months. UN 50- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق أن فترة الاحتجاز الإداري لإعداد الترحيل أو ضمانه قد تمتد إلى تسعة أشهر وإلى ستة أشهر في حالة القُصَّر الذين يبلغون من العمر ما بين 15 و18 سنة.
    16. CAT noted with concern the prevalence of domestic violence and other forms of gender-based violence, including marital rape. UN 16- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق انتشار ظاهرة العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج.
    31. CAT noted with concern that the State did not always register persons detained in territories under its jurisdiction, depriving them of an effective safeguard against acts of torture. UN 31- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق أن الدولة لا تسجل دائماً المحتجزين في الأقاليم التي تخضع لولايتها، الأمر الذي يحرمهم من ضمانة فعلية تقيهم أعمال التعذيب(76).
    CAT noted with concern that current legal provisions failed to give a definition of torture and to ensure appropriate penalties. UN 30- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق أن الأحكام القانونية الحالية لا تعرّف التعذيب ولا تضمن توقيع عقوبات ملائمة على مرتكبيه.
    CAT noted with concern numerous allegations of violence against women and domestic violence. UN 37- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق الادعاءات العديدة المتعلقة بالعنف ضد النساء والعنف المنزلي(96).
    CAT noted with concern that certain provisions in the Code of Criminal Procedure and the Prison Regulation Act providing legal safeguards to detainees were little respected. UN 46- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق ضعف التقيّد بأحكام معيّنة من قانون الإجراءات والمحاكمات الجزائية وقانون تنظيم السجون تمنح المحتجزين ضمانات قانونية.
    28. CAT noted with concern that the offence of torture, which as such does not exist in the Danish Criminal Code, is punishable under other provisions of the Criminal Code, and is, therefore, subject to the statute of limitations. UN 28- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق أن جريمة التعذيب، التي لا يرد ذكرها في القانون الجنائي الدانمركي، يعاقَب عليها بموجب أحكام أخرى من القانون الجنائي وتخضع من ثم للتقادم.
    21. CAT noted with concern reports of violence and hatred towards minorities, including alleged recent manifestations of hate speech and intolerance against homosexuals. UN 21- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق التقارير المتعلقة بأعمال العنف والكراهية تجاه الأقليات، بما في ذلك ما يُزعم وقوعه في الآونة الأخيرة من مظاهر خطاب الكراهية والتعصب ضد المثليين جنسياً.
    32. CAT noted with concern that there was no legislation or other measures to ensure that any statement made as a result of torture could not be invoked as evidence in any proceedings. UN 32- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق عدم وجود تشريعات أو تدابير أخرى تكفل عدم إمكانية الاستشهاد بأية أقوال يُدلى بها نتيجة التعذيب كدليل في أية إجراءات.
    45. CAT noted with concern that a Criminal Procedure Code provision allowed the Ministry of Justice to terminate criminal prosecutions in the " social interest " or for " public order " . UN 45- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق أن قانون الإجراءات الجنائية يجيز لوزارة العدل وقف الإجراءات الجنائية حفاظاً على " المصلحة الاجتماعية " أو " النظام العام " .
    29. CAT noted with concern that, during the last quarter of 2009, juveniles, including one female person, were held in Vaduz National Prison, contrary to the principle of separation between adults and juveniles. UN 29- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق أنه في أثناء الربع الأخير من عام 2009، احتُجز أحداث، من بينهم أنثى، في سجن فادوز الوطني، بما يتعارض مع مبدأ الفصل بين البالغين والأحداث(46).
    39. CAT noted with concern that Liechtenstein did not intend to amend the Juvenile Court Act, according to which a person of trust would be present during the questioning of a juvenile by the police (or a judge) only if the juvenile so requested. UN 39- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق أن ليختنشتاين لا تعتزم تعديل قانون قضاء الأحداث الذي لا يجوز وفقاً له حضور شخص موضع ثقة أثناء استجواب الحدث على أيدي الشرطة (أو أمام قاضٍ) إلا إذا طلب الحدث ذلك.
    41. CAT noted with concern that the jurisdiction of sharia and customary law courts in family law matters might expose women victims of domestic or sexual violence to undue pressure by their husbands and families and to have their case adjudicated by customary or religious rather than ordinary courts. UN 41- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق أن اختصاص المحاكم الشرعية والعرفية في شؤون قانون الأسرة من الممكن أن يعرض النساء ضحايا العنف المنزلي أو الجنسي لضغط مفرط من جانب أزواجهن وأسرهن، وأن يؤدي إلى الفصل في قضاياهن في المحاكم العرفية أو الشرعية لا في المحاكم العادية(78).
    37. CAT noted with concern that widespread impunity is one of the main reasons why torture has not been eradicated and recommended that the State party press ahead with legislative reforms to set up an independent body to monitor the behaviour and discipline of the police forces. UN 37- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق أن الإفلات من العقاب على نطاق واسع هو أحد الأسباب الأساسية لعدم النجاح في القضاء على التعذيب(94) وأوصت بإجراء إصلاحات تشريعية من أجل إنشاء هيئة مستقلة لمراقبة سلوك قوات الشرطة وانضباطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more