he noted that there was still no consensus among the signatories on the designation of the transitional president and vice-president. | UN | ولاحظ أنه لا يزال هناك عدم توافق للآراء فيما بين الأطراف الموقعة بشأن تعيين الرئيس الانتقالي ونائب الرئيس. |
he noted that, owing to budgetary considerations, the funding for such meetings was available only if they were held in 2003. | UN | ولاحظ أنه بسبب اعتبارات تدخل في إطار الميزانية لن يتاح التمويل لتلك الاجتماعات إلاَّ إذا عُقِدَت في عام 2003. |
he noted that efforts were being made to improve management oversight. | UN | ولاحظ أنه بـُـذلت جهود من أجل تحسين عملية مراقبة الإدارة. |
Another member questioned whether the lack of agreement was due to conflicting interests and noted that, if such interests were allowed to prevail, the Convention itself would be undermined. | UN | وتساءل عضو آخر عما إن كان عدم الاتفاق يرجع إلى تضارب المصالح، ولاحظ أنه إذا سُمح لمثل هذه المصالح بأن تسود فإن ذلك سيهدد الاتفاقية نفسها. |
OIOS reviewed the minutes of construction coordination meetings for the curtain wall and the Secretariat Building and noted that issues had been assigned for action and had been followed up at the next meeting. | UN | واستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية محاضر اجتماعات تنسيق أعمال بناء الحائط الساتر ومبنى الأمانة العامة ولاحظ أنه قد تم تحديد المسائل التي يتعين اتخاذ إجراءات بشأنها وجرت متابعتها في الاجتماع التالي. |
he observed that, after six months, a satisfactory and lasting solution needed to be found in the Committee. | UN | ولاحظ أنه بعد مضي ستة أشهر، يجب التوصل إلى حل دائم ومرض في اللجنة. |
he noted that in some villages there had been no schools since the Dutch left 40 years previously. | UN | ولاحظ أنه لا توجد مدارس في بعض القرى منذ أن غادر الهولنديون البلاد قبل أربعين عاماً. |
he noted that key legislative, institutional and political measures had been taken. | UN | ولاحظ أنه جرى اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية وسياسية رئيسية. |
he noted that in practice only one norm applies to each concrete situation. | UN | ولاحظ أنه لا ينطبق سوى أحد المعيارين على كل حالة بعينها في الممارسة العملية. |
he noted that with the launching of a new information system, an additional coordinator would be required to deal with the information tools. | UN | ولاحظ أنه سيلزم، بإطلاق نظام جديد للمعلومات، وجود منسق إضافي لمعالجة مسألة أدوات المعلومات. |
he noted that the operational details regarding evaluations would be addressed through guidelines and evaluation plans. | UN | ولاحظ أنه سيجري تناول التفاصيل التشغيلية المتعلقة بالتقييمات عن طريق المبادئ التوجيهية وخطط التقييم. |
he noted that the report has been followed up annually by a process of review of its recommendations. | UN | ولاحظ أنه جرت متابعة التقرير سنويا من خلال عملية لاستعراض توصياته. |
he noted that, although work permits were tied to a specific employer, a foreign domestic worker could apply for a transfer to work for another employer, with the consent of the current employer. | UN | ولاحظ أنه على الرغم من أن تصاريح العمل مرتبطة برب عمل محدد، لكن بوسع المشتغل بالخدمة المنزلية أن يتقدم بطلب للانتقال للعمل لدى رب عمل جديد بموافقة رب العمل الحالي. |
he noted that three courses would be organized each year, with more participants attending each course. | UN | ولاحظ أنه ستُنظم ثلاث دورات سنويا، وأن عدد المشاركين فيها يتزايد في كل دورة. |
he noted that the United Nations was Charterbound to play a crucial role in this respect, and that Member States had pledged to follow suit. | UN | ولاحظ أنه لا بد لميثاق الأمم المتحدة من تأدية دور حاسم في هذا الشأن وأن الدول الأعضاء قد تعهدت بتنفيذه. |
The Special Rapporteur visited the scene of the alleged massacre and noted that while bloodstains could still be seen on floors and walls, the grounds had been thoroughly cleaned of other material evidence. | UN | وزار المقرر الخاص موقع المذبحة المزعومة ولاحظ أنه في الوقت الذي لا تزال فيه بقع من الدم تلطخ اﻷرض والجدران، فإن اﻷدلة المادية اﻷخرى قد أزيلت تماما من على اﻷرض. |
He welcomed the development of horizontal communication and noted that the opinions of the executive directors of the funds and programmes must be heeded. | UN | ورحب بتطور التواصل اﻷفقي ولاحظ أنه يجب أن تؤخذ في الاعتبار آراء المديرين التنفيذيين للصناديق والبرامج. |
The Board followed up on these recommendations and noted that UNDP should: | UN | وتابع المجلس هذه التوصيات ولاحظ أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يقوم بما يلي: |
he observed that despite the valuable capacity-building efforts in marine science, major needs still existed. | UN | ولاحظ أنه على الرغم من الجهود القيمة المبذولة لبناء القدرات في مجال العلوم البحرية، ما زالت هناك احتياجات رئيسية. |
it noted that while UNHCR had issued internal procedures on password management, electronic mail and the use of computer equipment, significant gaps existed in implementing and monitoring those procedures. | UN | ولاحظ أنه في حين أصدرت المفوضية إجراءات داخلية بشأن إدارة كلمة السر والبريد الإلكتروني واستخدام أجهزة الحاسوب، فقد وجدت ثغرات كبيرة في تنفيذ ورصد تلك الإجراءات. |
he noted that it was not infrequent that decision-makers and tribunals have had to construct the intention of the parties. | UN | ولاحظ أنه ليس من النادر أن يلجأ صانعو القرار والمحاكم إلى تفسير نية الأطراف. |
6. The expert group considered the meaning of the term " social development " , noting that it has several connotations. | UN | ٦ - نظر فريق الخبراء في معنى مصطلح " التنمية الاجتماعية " ، ولاحظ أنه ينطوي على عدة دلالات. |
The evaluator confirmed the considerable efficiency of the project and observed that the project had been successful in generating co-funding, which served as a testament to its relevance and success. | UN | 21- وأكّد المقيّم مدى كفاءة المشروع ولاحظ أنه نجح في استقطاب التمويل المشترك، وهو ما يشهد على وجاهته ونجاحه. |
it observed that while some of the amendments involved the activation of design phases included in the initial contracts, some represented significant amounts concerning services without a direct link to the initial scope of services pertaining to the restoration of the buildings of United Nations Headquarters. | UN | ولاحظ أنه لئن كان جزء من التعديلات يتضمن تنفيذ مراحل التصميم الواردة في العقود الأولية، فإن بعض التعديلات التي تمثل مبالغ كبيرة تتعلق بالخدمات لا تربطها صلة مباشرة بالنطاق الأصلي للخدمات المتعلقة بإصلاح مباني مقر الأمم المتحدة. |
he pointed out that effective support could be provided to the Commission only if its secretariat were committed and adequately staffed. | UN | ولاحظ أنه لا يمكن تزويد اللجنة بالدعم الفعّال إلا إذا كانت أمانتها متفانية ومزوّدة بالعدد الكافي من الموظفين المناسبين. |
he remarked that currently it had become clear that those indicators were very useful. | UN | ولاحظ أنه أصبح من الواضح حاليا أن هذه المؤشرات مفيدة جدا. |