"ولايات قضائية متعددة" - Translation from Arabic to English

    • multiple jurisdictions
        
    Leniency programmes can mutually reinforce incentives to seek leniency in multiple jurisdictions. UN وبإمكان برامج التساهل تعزيز الحوافز المتبادلة بغية الحث على الاستفادة من التساهل في ولايات قضائية متعددة.
    Paragraph 2 of that article provides the general criterion for the cross-border recognition of certificates without which suppliers of certification services might face the unreasonable burden of having to obtain licenses in multiple jurisdictions. UN وتحدد الفقرة 2 من تلك المادة المعيار العام للاعتراف بالشهادات عبر الحدود، الذي قد يتحمّل مقدمو خدمات التصديق بدونه عبء الاضطرار غير المعقول إلى الحصول على تراخيص في ولايات قضائية متعددة.
    Paragraph 2 of that article provides the general criterion for the cross-border recognition of certificates without which suppliers of certification services might face the unreasonable burden of having to obtain licences in multiple jurisdictions. UN وتوفّر الفقرة 2 من تلك المادة المعيار العام للاعتراف بالشهادات عبر الحدود، الذي قد يواجه مقدمو خدمات التصديق بدونه عبء الاضطرار غير المعقول إلى الحصول على تراخيص في ولايات قضائية متعددة.
    In Asia and the Pacific regional task forces have been promoted to target specific criminal groups operating across multiple jurisdictions. UN فقد شُجعت فرق عمل إقليمية في آسيا والمحيط الهادئ على استهداف جماعات إجرامية محددة تعمل عبر ولايات قضائية متعددة.
    A web platform had been launched as part of that Guide, providing access to case law regarding the application of the New York Convention in multiple jurisdictions. UN وأضاف أنه جرى أيضاً إطلاق منصة شبكية على الإنترنت كجزء من الدليل، تتيح سبيلاً للاطلاع على السوابق القضائية المتعلقة بتطبيق اتفاقية نيويورك في ولايات قضائية متعددة.
    Entities' securities offerings are no longer confined to their home jurisdictions, but are now often made in multiple jurisdictions. UN فإصدار الأوراق المالية لم يعد يقتصر على الولايات القضائية للهيئات التي تصدرها، بل كثيراً ما تقوم بذلك الآن في ولايات قضائية متعددة.
    Because there may be specific procedures established, it was suggested that maintaining relationships with lawyers in multiple jurisdictions may help assist in recovery. UN وبسبب احتمال وجود إجراءات محددة مستقرة، أُشير إلى أن إقامة علاقات مع المحامين في ولايات قضائية متعددة قد يعين في المساعدة على الاسترداد.
    89. National strategies were inadequate for responding to transnational organized crime, as multiple jurisdictions and many different laws were involved. UN 89 - وأضاف أن الاستراتيجيات الوطنية ليست كافية للاستجابة للجريمة المنظمة عبر الوطنية، لأنه تدخل فيها ولايات قضائية متعددة والكثير من القوانين المختلفة.
    In mass frauds, very large numbers of small, competing claims in multiple jurisdictions may be so complex that the costs of assessment, adjudication and return exceed losses or available proceeds. UN أما في حالات الاحتيال الجماعي، فإن الكثرة البالغة للمطالبات الصغيرة المتنافسة المنظورة لدى ولايات قضائية متعددة قد تغدو من التعقيد بحيث تتجاوز تكاليف التقييم والتقاضي والإعادة ما تكبّد من خسائر أو ما هو متاح من عائدات.
    Trans-national multi-level, mass-marketing frauds use multiple jurisdictions to conduct different aspects of the schemes and have been known to use communication technologies that create the appearance that they are located in other nations. UN والمخططات الاحتيالية عبر الوطنية المتعددة الطبقات والقائمة على التسويق الواسع النطاق تستخدم ولايات قضائية متعددة لتنفيذ جوانب مختلفة من تلك المخططات، وهي معروفة بأنها تستخدم تكنولوجيات اتصال تضفي مظهرا يوحي بأنها موجودة في دول أخرى.
    38. However, the Working Group had noted that in a transaction involving a multiplicity of intellectual property rights used as collateral for credit, application of a rule referring to the law of the protecting State would result in parties having to meet the requirements for creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of multiple jurisdictions. UN 38 - غير أن الفريق العامل أشار إلى أنه في المعاملة التي تنطوي على تعدد حقوق الممتلكات الفكرية المستخدمة بالاقتران مع الائتمان، فإن تطبيق قاعدة تشير إلى قانون دولة الحماية من شأنه أن يلزم الأطراف باستيفاء متطلبات إنشاء الحق الضماني، ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة، وأولويته، وإنفاذ ولايات قضائية متعددة.
    The evolution evident in the additional detail reflected in the provisions of the Convention against Corruption is a result of progress in familiarity with, and practical experience stemming from, application of measures against moneylaundering by a broad range of constituencies in multiple jurisdictions. UN والتطور الذي يتجلى في التفاصيل الإضافية المجسدة في اتفاقية مكافحة الفساد هو نتاج ما أحرزته مجموعة واسعة من الدوائر في ولايات قضائية متعددة من تقدّم في التعامل مع تطبيق تدابير مكافحة غسل الأموال وما اكتسبته من خبرة عملية من تطبيق تلك التدابير.
    30. Despite these benefits, bilateral agreements by themselves fall short of solving the problems associated with the regulation of transnational anticompetitive activities involving multiple jurisdictions. UN 30- وعلى الرغم من هذه الفوائد، تظل الاتفاقات الثنائية في حد ذاتها عاجزة عن حل المشاكل المرتبطة بتنظيم الأنشطة عبر الوطنية المانعة للمنافسة التي تشترك فيها ولايات قضائية متعددة.
    (f) The profits from the trafficking in and sale of fauna and flora are laundered through sophisticated schemes often involving multiple jurisdictions and offshore financial centres; UN (و) اذا جرى غسل الأرباح الناجمة عن الاتجار بالحيوانات والنباتات وبيعها عن طريق مخططات معقدة لغسل الأموال كثيرا ما تنطوي على ولايات قضائية متعددة وتشمل مراكز مالية بعيدة عن الشاطئ؛
    62. The surge of cross-boundary terrorist activity should, at least in principle, increase the practical relevance of the various international counter-terrorism conventions, one of the main purposes of which was to promote and facilitate cooperation between multiple jurisdictions. UN 62 - واسترسل قائلا إن الزيادة الكبيرة في الأنشطة الإرهابية العابرة للحدود من المتوقع، على الأقل من حيث المبدأ، أن تزيد من أهمية مختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي يكمن أحد أغراضها الرئيسية في تعزيز وتيسير التعاون بين ولايات قضائية متعددة.
    40. Incompatible conditions discourage seeking leniency in multiple jurisdictions - e.g. one jurisdiction may require the applicant to continue the cartel to gather evidence or safeguard the investigation while another requires immediate cessation. UN 40- ولا تشجع الشروط غير المتناسقة السعي إلى الاستفادة من برامج التساهل في ولايات قضائية متعددة - كأن تطالب ولاية قضائية من صاحب الطلب مواصلة العمل في إطار التكتل بغية جمع أدلة أو حماية التحقيق، بينما تطالب ولاية قضائية أخرى بوقف التكتل فوراً.
    The purpose of paragraph (2) is to provide the general criterion for the cross-border recognition of certificates without which suppliers of certification services might face the unreasonable burden of having to obtain licenses in multiple jurisdictions. UN 153- الغرض من الفقرة (2) هو توفير معيار عام للاعتراف بالشهادات عبر الحدود، الذي اذا لم يوجد يمكن أن يواجه مورد خدمات التصديق عبئا غير معقول يتمثل في الاضطرار الى الحصول على تراخيص في ولايات قضائية متعددة.
    In response to those interpretations and concerns, it was pointed out that the purpose of paragraph (2) was not to place foreign suppliers of certification services in a better position than domestic ones, but to provide criteria for the cross-border recognition of certificates without which suppliers of certification services would face the unreasonable burden of having to obtain licenses in multiple jurisdictions. UN 31- وردا على هذه التفسيرات وأوجه القلق، أشير الى أن الغرض من الفقرة (2) لم يكن وضع موردي خدمات التصديق الأجانب في مركز أفضل من موردي خدمات التصديق المحليين بل توفير معايير للاعتراف بالشهادات عبر الحدود يتحمّل موردو خدمات التصديق بدونها عبئا غير معقول باضطرارهم الى الحصول على رخص في ولايات قضائية متعددة.
    One viewpoint desired that the regime proposed not result in multiplicity of claims, and such multiplicity of claims could be the result of claims of compensation for the same cause of action against the operator and the State in the same jurisdiction or claims against the State in one jurisdiction and against the operator in another jurisdiction or against the operator in multiple jurisdictions at the same time. UN وذهب رأي آخر إلى أن النظام المقترح ينبغي ألا ينجم عنه تقديم مطالبات متعددة()، ذلك أن تعدد المطالبات هذا قد ينتج عن مطالبات تعويض بشأن نفس الدعوى المرفوعة ضد المشغل والدولة أمام نفس الولاية القضائية، أو مطالبات ضد الدولة أمام ولاية قضائية وضد المشغل أمام ولاية أخرى، أو ضد المشغل أمام ولايات قضائية متعددة في الوقت نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more