It also appreciates the establishment of universal jurisdiction for the crime of torture. | UN | وتقدر أيضاً إقامة ولاية قضائية عالمية لجريمة التعذيب. |
It could also be useful to consider the implications of universal jurisdiction with regard to the scope of immunity. | UN | كما يمكن أن يكون من المفيد النظر في الآثار المترتبة على وجود ولاية قضائية عالمية فيما يتعلق بنطاق الحصانة. |
69. The existence of universal jurisdiction was not a necessary precondition for the obligation to extradite or prosecute. | UN | 69 - وأضافت أن وجود ولاية قضائية عالمية ليس شرطا مسبقا لازما للالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
In relation to such crimes some States have recently been trying to exercise universal jurisdiction. | UN | وفيما يتعلق بهذه الجرائم، حاولت بعض الدول مؤخراً ممارسة ولاية قضائية عالمية. |
Thirdly, the new criminal legislation of Azerbaijan not only establishes responsibility for terrorism but also lays down a universal jurisdiction for it. | UN | وثالثا، لا يكتفي التشريع الجنائي الأذربيجاني الجديد بتقرير المسؤولية عن الإرهاب، بل يضع لها أيضا ولاية قضائية عالمية. |
It is necessary to create a body of universal jurisdiction to bring those criminals to trial. | UN | ولا بد من إنشاء هيئة ذات ولاية قضائية عالمية لتقديم هؤلاء المجرمين إلى المحاكمة. |
According to the information available to the Committee, French courts had universal jurisdiction only if the perpetrator was resident in French territory. | UN | 6- وتفيد المعلومات المتاحة لدى اللجنة بأن للمحاكم الفرنسية ولاية قضائية عالمية فقط إذا كان الجاني مقيماً في الأراضي الفرنسية. |
Furthermore, the call for a universal jurisdiction to try the perpetrators of crimes against humanity was far from being shared by a majority of States and merited further consideration. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدعوة إلى وجود ولاية قضائية عالمية لمحاكمة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية لا تلقى التأييد إطلاقا من أغلبية الدول الأعضاء وتستحق المزيد من النظر. |
10. In the legislation of Colombia, there is no express provision concerning the application or existence of universal jurisdiction. | UN | 10 - لا يوجد في تشريعات كولومبيا نص صريح بشأن تطبيق ولاية قضائية عالمية أو وجود مثل هذه الولاية. |
It was the only court which had potentially universal jurisdiction and, although its judgments were in principle binding only upon the States concerned, they were pronouncements in law by the highest court. | UN | وأوضحت أنها المحكمة الوحيدة التي لها عمليا ولاية قضائية عالمية والتي تعتبر أحكامها أحكاما نطقت بها أعلى هيئة قضائية حتى وإن كانت لا تلزم من حيث المبدأ سوى الدول المعنية. |
In some countries, courts which assumed universal jurisdiction would be in a position to put leaders from weaker countries on trial, whereas the reverse would not apply, thus raising the issues of lack of equity and possible double standards. | UN | وفي بعض البلدان، فإن المحاكم التي أُنيطت بها ولاية قضائية عالمية ستُصبح بإمكانها محاكمة قادة من البلدان الضعيفة، في حين أن عكس ذلك لن ينطبق، مما يثير قضايا عدم المساواة وإمكانية ازدواجية المعايير. |
The principle was applied more strictly in cases where the State had assumed universal jurisdiction because, in such cases, the scope of the obligation to prosecute was broader. | UN | ويطبق هذا المبدأ بقدر أكبر من الصرامة في الحالات التي تعطي الدولة لنفسها ولاية قضائية عالمية لأن نطاق الالتزام بالمحاكمة في هذه القضايا أوسع. |
III. THE OBLIGATION OF STATES PARTIES TO ESTABLISH universal jurisdiction ACCORDING TO THE PRINCIPLE AUT DEDERE AUT IUDICARE 41 - 47 11 | UN | ثالثاً- التزام الدول الأطراف بإقرار ولاية قضائية عالمية وفقاً لمبدأ إما التسليم وإما المحاكمة 41-47 12 |
As noted in previous sections of this report, these crimes all entail universal jurisdiction and perpetrators may properly be tried before any competent national or international tribunal. | UN | ومثلما ذكر في أقسام هذا التقرير السابقة، تستتبع جميع هذه الجرائم ولاية قضائية عالمية ويجوز بصورة مناسبة أن يحاكم مقترفوها أمام أي محكمة وطنية أو دولية مختصة. |
For example, the universal obligation to prosecute crimes such as genocide, torture, war crimes and human rights violations was treaty-based and did not give rise to universal jurisdiction. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الالتزام العالمي بمحاكمة جرائم من قبيل الإبادة الجماعية والتعذيب وجرائم الحرب وانتهاكات حقوق الإنسان يستند إلى معاهدات ولم يفض إلى نشوء ولاية قضائية عالمية. |
Please indicate whether the domestic legislation of the State party includes provisions establishing universal jurisdiction for acts of torture. | UN | 13- يرجى بيان ما إذا كانت التشريعات المحلية للدولة الطرف تتضمن أحكاماً تنشئ ولاية قضائية عالمية في سياق أفعال التعذيب. |
The principle of aut dedere aut judicare did not in itself establish universal jurisdiction for that particular treaty-based offence. | UN | فمبدأ التسليم أو المحاكمة في حد ذاته لم ينشئ ولاية قضائية عالمية بالنسبة لتلك الجريمة المعينة المنصوص عليها في المعاهدة. |
The creation of universal jurisdiction would be a means to make sure that both options -- dedere and judicare -- were open, so that there would be no impunity and no safe haven. | UN | كما أن إقامة ولاية قضائية عالمية سيشكل وسيلة تكفل أن يتاح الخياران وهما التسليم أو المحاكمة بحيث لا يتاح أي إفلات من العقوبة ولا أي ملجأ آمن. |
39. The obligation should first and foremost relate to crimes for which universal jurisdiction already existed by treaty: war crimes, genocide, torture, and terrorism. | UN | 39 - وأكّد على أن الالتزام ينبغي أن يتصل أولاً وقبل كل شيء بالجرائم التي يوجد بشأنها ولاية قضائية عالمية بموجب المعاهدات: جرائم الحرب، الإبادة الجماعية، التعذيب، والإرهاب. |
While there existed an opinio iuris with regard to the most serious crimes, namely genocide, crimes against humanity and war crimes, that did not warrant any conclusion as to the application to such crimes of the principle in question or of a universal jurisdiction. | UN | ولئن كانت توجد فتاوى قانونية تتعلق بأخطر الجرائم، وهي جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، إلا أن ذلك لا يبرر أي استنتاج يتعلق بتطبيق المبدأ قيد النظر على تلك الجرائم أو على تطبيق ولاية قضائية عالمية. |