"ولاية كل منها" - Translation from Arabic to English

    • their respective mandates
        
    • their mandates
        
    • their individual mandates
        
    • the respective mandates
        
    • their respective jurisdictions
        
    • its respective mandate
        
    Most activities are carried out by individual entities within their respective mandates. UN ويقوم بتنفيذ معظم الأنشطة فرادى الكيانات في إطار ولاية كل منها.
    The entities of the Secretariat undertook public information activities in a discrete decentralized manner with a focus on their respective mandates. UN وقد اضطلعت كيانات الأمانة العامة بأنشطة إعلامية بطريقة لامركزية منفصلة مع التركيز على ولاية كل منها.
    336. A number of organizations have addressed coral reefs management in the context of their respective mandates. UN 336 - وقد تناول عدد من المنظمات إدارة الشعاب المرجانية في سياق ولاية كل منها.
    At the same time, the participating entities, including the Political Directorate, continue their work under their respective mandates. UN وفي الوقت نفسه، تواصل الكيانات المشاركة، بما في ذلك الإدارة السياسية، عملها في إطار ولاية كل منها.
    Health, population, and humanitarian agencies have developed comprehensive approaches, consistent with their mandates, that take both practical and strategic gender interests into account. UN وقد وضعت الوكالات المعنية بالصحة والسكان والوكالات الانسانية نهجا شاملة تتماشى مع ولاية كل منها وتراعي الاهتمامات العملية والاستراتيجية للجنسين.
    The Bretton Woods institutions and other relevant organizations should continue to play an important role in this field, as appropriate, given their respective mandates. UN وينبغي لمؤسسات بريتون وودز وغيرها من المنظمات المعنية أن تواصل، حسب الاقتضاء، الاضطلاع بدور هام في هذا الميدان حسب ولاية كل منها.
    The Bretton Woods institutions and other relevant organizations should continue to play an important role in this field, as appropriate, given their respective mandates. UN وينبغي لمؤسسات بريتون وودز وغيرها من المنظمات المعنية أن تواصل، حسب الاقتضاء، الاضطلاع بدور هام في هذا الميدان حسب ولاية كل منها.
    Meanwhile, participating entities, including the Political Directorate, continued their work under their respective mandates. UN وفي غضون ذلك، واصلت الكيانات المشاركة، بما فيها المديرية السياسية، أعمالها في إطار ولاية كل منها.
    The majority of the missions reflected liabilities which were over eight years old since the end of their respective mandates. UN وتجاوز عمر الالتزامات في أغلبية البعثات ثماني سنوات اعتبارا من تاريخ انتهاء ولاية كل منها.
    7. Also emphasizes that all peacekeeping missions shall be provided with adequate resources for the effective and efficient discharge of their respective mandates; UN 7 - تؤكد أيضا ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لتنفيذ ولاية كل منها على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة؛
    The Bretton Woods institutions and other relevant organizations should continue to play an important role in this field, as appropriate, given their respective mandates. UN وينبغي لمؤسسات بريتون وودز وغيرها من المنظمات المعنية أن تواصل، حسب الاقتضاء، الاضطلاع بدور هام في هذا الميدان حسب ولاية كل منها.
    There should be a balance among the principal organs of the United Nations based on their respective mandates under the Charter. UN ويجب أن يكون ثمةَ توازن بين الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة بناءً على ولاية كل منها بموجب الميثاق.
    United Nations system organizations have always considered dissemination of information as an important aspect of their respective mandates. UN 32- لقد اعتبرت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة دوماً نشر المعلومات جانباً مهماً من ولاية كل منها.
    The functional commissions have an important role to play within their respective mandates to improve the effectiveness of the Economic and Social Council in follow-up. UN وتضطلع اللجان التنفيذية بدور هام في إطار ولاية كل منها لتحسين فعالية المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالمتابعة.
    UNCTAD should do this in coordination with other relevant international organizations, taking into account their respective mandates. UN وينبغي أن يفعل الأونكتاد ذلك بالتنسيق مع المنظمات الدولية المختصة الأخرى، مع مراعاة ولاية كل منها.
    UNCTAD should do this in coordination with other relevant international organizations, taking into account their respective mandates. UN وينبغي أن يفعل الأونكتاد ذلك بالتنسيق مع المنظمات الدولية المختصة الأخرى، مع مراعاة ولاية كل منها.
    This, in turn, assisted my Office and other international organizations to fulfil their respective mandates. UN وهذا، بدوره، ساعد مكتبي على إنجاز ولايته وساعد المنظمات الدولية الأخرى على إنجاز ولاية كل منها.
    The regional commissions were leading the way in promoting the right to development within the scope of their respective mandates. UN وذكرت أن اللجان اﻹقليمية تشق الطريق أمـــام تعزيز الحق في التنمية ضمن نطاق ولاية كل منها.
    It was observed that it was up to regional organizations themselves to define their respective mandates. UN ولوحظ أن اﻷمر متروك للمنظمات الاقليمية ذاتها لتحديد ولاية كل منها.
    The Conference of the Parties may wish to establish standing and ad hoc subsidiary bodies as it may deem necessary, and to specify their mandates. UN 10 - وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينشئ هيئة دائمة وهيئات فرعية مخصصة حسبما يراه ضرورياً، وأن يحدد ولاية كل منها.
    Through both formal and informal mechanisms, most entities are focused on activities that reflect their individual mandates and the special expertise they possess. UN وتركز معظم الكيانات، من خلال الآليات الرسمية وغير الرسمية، على الأنشطة التي تعكس ولاية كل منها ومجال خبرتها الخاصة.
    139. The three expert groups also cooperate on outreach activities and country visits within the respective mandates. UN 139 - وتتعاون أفرقة الخبراء الثلاثة أيضاً في أنشطة التوعية والزيارات القطرية في إطار ولاية كل منها.
    We look to the forthcoming United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects to provide a global framework and global support for the efforts that individual States and regional organizations are taking to deal with the problem within their respective jurisdictions. UN ونأمل أن يتوصل مؤتمر الأمم المتحدة المقبل المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه إلى وضع إطار عالمي وتقديم دعم عالمي للجهود التي تبذلها فرادى الدول والمنظمات الإقليمية للتصدي للمشكلة ضمن ولاية كل منها.
    " Each of these organizations is a juridical body, the legal capacity of which is confined by its respective mandate as defined in its charter. UN " إن كل واحدة من هذه المنظمات هيئة قضائية تنحصر قدراتها القانونية في ولاية كل منها على النحو المحدد في ميثاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more