"ولايتها المتمثلة" - Translation from Arabic to English

    • its mandate of
        
    • of its mandate
        
    • its mandate to
        
    • to its mandate
        
    its mandate of supporting the electoral process and the monitoring of the management of arms and armies were foreseen as transitional arrangements. UN واعتبرت ولايتها المتمثلة في دعم العملية الانتخابية ورصد إدارة الأسلحة والجيشين ترتيبات انتقالية.
    In that connection, the Advisory Committee notes that the mission will continue to fulfil its mandate of maintaining the ceasefire between the Israeli and Syrian forces and supervising their disengagement across the area of separation. UN وفي ذلك الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها المتمثلة في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية والإشراف على فض الاشتباك في المنطقة الفاصلة.
    UNCITRAL played an important role in developing that framework, in keeping with its mandate of preparing and promoting the adoption and use of legislative and non-legislative instruments in a number of key areas of commercial law. UN وتضطلع الأونسيترال بدور مهم في وضع هذا الإطار، تمشياً مع ولايتها المتمثلة في إعداد الصكوك التشريعية وغير التشريعية في عدد من المجالات الرئيسية من القانون التجاري وتشجيع اعتمادها واستخدامها.
    As part of its mandate to implement the provisions of the Settlement Plan, MINURSO conducted the identification of eligible Sahrawi voters to participate in the projected self-determination referendum. UN وقامت البعثة، في إطار ولايتها المتمثلة في تنفيذ أحكام خطة التسوية، بعملية تحديد هوية الناخبين الصحراويين المؤهلين للمشاركة في استفتاء تقرير المصير المتوقَّع.
    ISAF said that it was fully aware of its mandate to support UNAMA and consulted closely with it. UN وذكرت القوة الدولية للمساعدة الأمنية أنها مدركة تماما لطبيعة ولايتها المتمثلة في دعم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والتشاور الوثيق معها.
    It is true that, since 1999, the Commission has been unable to fulfil its mandate to deliberate disarmament issues and make recommendations to the General Assembly. UN صحيح أن الهيئة لم تتمكن منذ عام 1999 من تنفيذ ولايتها المتمثلة في التداول بشأن قضايا نزع السلاح وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    In contrast with the above, the NATO Archives have much higher visibility and credibility within the Organization, owing to its mandate of handling the declassification process for NATO information and its disclosure, a major subject of interest for the NATO governments in view of the Organization's activities. UN 87- وخلافاً لما تقدم، تتسم محفوظات منظمة الناتو بقدر أكبر من وضوح الرؤية والموثوقية داخل المنظمة، بفضل ولايتها المتمثلة في مناولة عملية رفع التصنيف عن معلومات منظمة الناتو وإعلانها، وهو موضوع رئيسي يحظى باهتمام حكومات الدول الأعضاء في منظمة الناتو بالنظر إلى أنشطة المنظمة.
    In that connection, the Advisory Committee notes that the Mission will continue to fulfil its mandate of maintaining the ceasefire between the Israeli and Syrian forces and supervising their disengagement in the area of separation. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها المتمثلة في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية والإشراف على فض الاشتباك في المنطقة الفاصلة.
    While this is part of the Commission's growth process, these debates should not distract or derail it from its mandate of making a difference in the lives of peoples and countries, lest it become just another forum for debate. UN وفي حين أن هذا جزء من عملية تطور اللجنة، ينبغي ألا تشتتها هذه المناقشات أو أن تعطلها عن أداء ولايتها المتمثلة في إحداث فرق في حياة الشعوب والبلدان، خشية أن تصبح مجرد منتدى آخر للنقاش.
    35. UNAMID has continued to implement its mandate of contributing to the establishment of a secure and stable environment in Darfur. UN 35 - وواصلت العملية تنفيذ ولايتها المتمثلة في الإسهام في تهيئة بيئة آمنة ومستقرة في دارفور.
    The Commission is not expected to handle perpetrators of post election violence but will only deal within its mandate of correcting injustices. UN ولا يُتوقع أن تتعامل اللجنة مع مرتكبي العنف الذي نشب عقب الانتخابات، وإنما ستقتصر على العمل في نطاق ولايتها المتمثلة في تصحيح المظالم.
    11. UNMIT support was crucial for the National Electoral Commission to accomplish its mandate of supervising the electoral process, barely six months after its establishment in January 2007 with limited national capacity. UN 11 - وكان دعم البعثة بالغ الأهمية للجنة الانتخابية الوطنية حتى تنجز ولايتها المتمثلة في الإشراف على العملية الانتخابية بعد ستة أشهر فقط من إنشائها في كانون الثاني/يناير 2007 وبقدرة وطنية محدودة.
    United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). It contributes to poverty eradication within its mandate of promoting sustainable industrial development in developing countries and countries in transition. UN منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية " اليونيدو " - تسهم اليونيدو في القضاء على الفقر ضمن ولايتها المتمثلة في النهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    The Inter-Parliamentary Union has demonstrated its readiness and capacity to assist the United Nations in the successful fulfilment of its mandate to help peoples. UN وقد دلل الاتحاد البرلمــاني الدولي على استعداده وقدرته على مســاعدة اﻷمم المتحـــدة على النجاح في تنفيذ ولايتها المتمثلة في مساعدة الشعوب.
    Likewise, it is an integral substantive component of the right to development, which permeates the work of ESCWA and is one of the cornerstones of its mandate: the promotion of integrated economic and social development. UN وهو أيضا عنصر موضوعي متمم للحق في التنمية، مترسخ في العمل الذي تقوم به اللجنة، ويشكل ركنا أساسيا من أركان ولايتها المتمثلة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المتكاملة.
    The Mission regards the rules and definitions of international criminal law as crucial to the fulfilment of its mandate to look at all violations of IHL and IHRL by all parties to the conflict. UN وتعتبر البعثة قواعد وتعاريف القانون الجنائي الدولي حاسمة الأهمية في أداء ولايتها المتمثلة في النظر في كل انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي ارتكبها أطراف النزاع.
    Recalling also the unique mandate of UNHCR for the provision of international protection to refugees and the search for solutions to their problems, and recalling that the Executive Committee and the General Assembly have requested UNHCR to extend assistance and protection to returnees in the context of its mandate for the promotion of solutions, UN وإذ تذكر بولاية المفوضية الفريدة المتمثلة في توفير الحماية الدولية للاجئين والبحث عن حلول لمشاكلهم، وإذ تذكر أيضا بأن اللجنة التنفيذية والجمعية العامة كانتا قد طلبتا من المفوضية تقديم المساعدة والحماية للعائدين في سياق ولايتها المتمثلة في التشجيع على إيجاد الحلول،
    6. As part of its mandate to maintain security and protect civilians in the area, UNISFA engaged in disarming of the local communities. UN 6 - وعملت القوة الأمنية المؤقتة، في إطار ولايتها المتمثلة في الحفاظ على الأمن وحماية المدنيين في المنطقة، على نزع سلاح القبائل المحلية.
    81. UNOCI, by virtue of its mandate to build peace and support the judiciary and the security sector, is still a key tool for the rebuilding of Côte d'Ivoire. UN 81- ولا تزال عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، من خلال ولايتها المتمثلة في توطيد السلام ودعم العدالة وقطاع الأمن، أداة أساسية في تعافي كوت ديفوار.
    The Department has continued to pursue its mandate to disseminate information about United Nations activities pertaining to decolonization and the situation in the Non-Self-Governing Territories in connection with the International Decade for the Eradication of Colonialism. UN وواصلت اﻹدارة أداء ولايتها المتمثلة في نشر معلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بالعقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    66. UNSOM discharges its mandate to support a coherent international approach in Somalia. UN 66 - وتؤدي بعثة الأمم المتحدة في الصومال ولايتها المتمثلة في دعم اتباع نهج دولي متسق في الصومال.
    Each year since the Cartagena Summit, the Coordinating Committee met up to eight times each year fulfil its mandate to coordinate matters relating to and flowing from the work of the Standing Committees with the work of the Convention's formal meetings. UN وكل عام منذ قمة كارتاخينا، اجتمعت لجنة التنسيق ثماني مرات لتنفيذ ولايتها المتمثلة في تنسيق المسائل المتعلقة بأعمال لجنة التنسيق والمنبثقة عنها مع أعمال الاجتماعات الرسمية للاتفاقية.
    55. Pursuant to its mandate to prevent and reduce statelessness and to protect stateless people, UNHCR continued to identify stateless populations, as well as populations at risk of becoming stateless in Africa. UN 55 - وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تحديد السكان عديمي الجنسية والسكان المهددين بأن يصبحوا عديمي الجنسية في أفريقيا، وذلك بمقتضى ولايتها المتمثلة في منع حالات انعدام الجنسية وتقليص عددها وحماية الأشخاص عديمي الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more