"ولا تتاح" - Translation from Arabic to English

    • are not available
        
    • do not have
        
    • have no
        
    • is available
        
    • are available
        
    • is not available
        
    • and have
        
    • are not provided
        
    • and are
        
    • and that it is not for
        
    • or given the
        
    Data on the number of women appointed to represent Australia on United Nations bodies are not available at this time. UN ولا تتاح في الوقت الحاضر بيانات عن عدد النساء المعينات لتمثيل أستراليا في هيئات الأمم المتحدة.
    Inputs like fertilizer are often controlled by state monopolies and are not available to farmers at competitive prices. UN أما المدخلات الزراعية من قبيل الأسمدة فكثيرا ما تتحكم فيها احتكارات حكومية ولا تتاح للمزارعين بأسعار تنافسية.
    Older women also do not have equal opportunities to learn modern information technology, nor the resources to obtain them. UN ولا تتاح أيضاً للمسنات فرص متكافئة لتعلم تكنولوجيا الاتصالات العصرية، بل لا تتاح لهن الموارد اللازمة لاقتنائها.
    They have no opportunity to proceed to further education unless they go abroad. UN ولا تتاح لهم فرصة مواصلة التعليم إلا إذا رحلوا إلى الخارج.
    Only limited information is available in the public domain on this issue. UN ولا تتاح لعامة الجمهور سوى معلومات محدودة بشأن هذه المسألة.
    No studies on effects on the immune system are available. UN ولا تتاح أي دراسات عن التأثير على الجهاز المناعي.
    Specific information on future needs relating to access to information and public education is not available at this time UN ولا تتاح في هذا الوقت معلومات محددة عن الاحتياجات في المستقبل تتعلق بالوصول إلى المعلومات والتثقيف الجماهيري.
    Domestic solutions, which are the privilege of a few States, are not available to others. UN ولا تتاح الحلول الداخلية، التي تستأثر بها دول قليلة، إلى دول أخرى.
    Annual statistics on the use of the death penalty are not available, nor are the names of most of those who have been already executed. UN ولا تتاح إحصائيات سنوية بشأن تطبيق عقوبة الإعدام، ولا أسماء معظم من أُعدموا بالفعل.
    The provisions are not available to all women and are consequently discriminatory in nature. UN ولا تتاح الاستفادة من هذه الأحكام لجميع النساء، وهي بالتالي ذات طابع تمييزي.
    Prisoners do not have access to single cells but in groups of eight to ten per cell. UN ولا تتاح للسجناء زنزانات فردية وإنما تؤوي كل زنزانة مجموعة من ثمانية إلى عشرة نزلاء.
    They do not have easy access to financial credits. UN ولا تتاح لها التسهيلات للحصول على الائتمانات المالية.
    Many young women have no real opportunity to contribute to their own well-being or to society. UN ولا تتاح للكثير من الشابات أي فرصة حقيقية للمساهمة في رفاههن أو رفاه المجتمع.
    Managers have no direct online access to the roster database to speed up this process. UN ولا تتاح للمديرين إمكانية الوصول مباشرة عبر الشبكة الإلكترونية إلى قاعدة بيانات القائمة لتسريع العملية.
    No information on the metabolism of octaBDE is available. UN ولا تتاح أي معلومات عن أيض الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم.
    Currently the database is available in English and French only, but versions in other official languages could be prepared. UN ولا تتاح قاعدة البيانات حاليا إلا باللغتين الإنكليزية والفرنسية، ولكن يمكن إعداد صيغ باللغات الرسمية الأخرى.
    No studies on effects on the immune system are available. UN ولا تتاح أي دراسات عن التأثير على الجهاز المناعي.
    Very few opportunities are available for the West Papuans. UN ولا تتاح ﻷبناء بابوا الغربية سوى فرص محدودة للغاية.
    Specific information on future needs relating to access to information and public education is not available at this time UN ولا تتاح في هذا الوقت معلومات محددة عن الاحتياجات في المستقبل تتعلق بالوصول إلى المعلومات والتثقيف الجماهيري.
    Legal aid is not available for small claims, and the expenses are strictly limited. UN ولا تتاح المساعدة القانونية من أجل المطالبات الصغيرة، والنفقات محدودة بشكل صارم.
    Large numbers of Roma women perform housework, have no qualification and have very few chances of getting jobs. UN ويتجه عدد كبير من نساء الروما إلى أداء أعمال منزلية ويفتقر إلى المؤهلات ولا تتاح له إلا فرصا ضعيفة للغاية للحصول على الوظائف.
    Children are not provided with the opportunity to be heard in all judicial and administrative proceedings affecting them, in accordance with their age and maturity, including in cases of deprivation of parental rights. UN ولا تتاح للأطفال فرصة الاستماع إليهم في جميع الإجراءات القضائية والإدارية التي تعنيهم، حسب سنهم ونضجهم، بما في ذلك في قضايا الحرمان من الحقوق الأبوية.
    In several States parties, rural women are unable to own land and are unable to participate in land reform programmes. UN وفي بعض الدول اﻷطراف، لا يجوز للمرأة الريفية امتلاك اﻷراضي ولا تتاح لها المشاركة في برامج اﻹصلاح الزراعي.
    The Inspector recognizes that ERP is an expensive tool and that it is not for all organizations, especially smaller ones that are unable to justify such costly investments. UN ويعترف المفتش بأن تخطيط الموارد المؤسسية أداة باهظة التكلفة ولا تتاح لجميع المنظمات، ولا سيما المنظمات الصغيرة التي تعجز عن تبرير استثمارات مكلفة من هذا القبيل.
    Girls are often not encouraged or given the opportunity to pursue scientific and technological training and education, which limits the knowledge they require for their daily lives and their employment opportunities. UN فكثيرا ما لا تلقى البنات تشجيعا ولا تتاح لهن الفرصة لمتابعة التدريب والتعليم في المجالات العلمية والتكنولوجية، مما يحد من تحصيل المعرفة التي تتطلبها حياتهن اليومية أو تتطلبها فرص العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more