"ولا تتفق مع" - Translation from Arabic to English

    • are not in conformity with
        
    • not in accordance with
        
    • and is incompatible with
        
    • and incompatible with
        
    • and do not conform to
        
    • as incompatible with
        
    • and not in line with
        
    • incompatible with the
        
    • and was inconsistent with
        
    • and not in compliance with
        
    • and are not consistent with
        
    • and is not in conformity with
        
    • and are inconsistent with
        
    • inconsistent with the
        
    10. Rejects all attempts to introduce unilateral coercive measures, as well as the increasing trend in this direction, including through the enactment of laws with extraterritorial application, which are not in conformity with international law; UN 10- يرفض كل المحاولات الرامية إلى الأخذ بتدابير قسرية انفرادية، فضلاً عن تزايُد الميل إلى هذا الاتجاه، وذلك بطرق منها سَن قوانين تطبَّق خارج الحدود الإقليمية ولا تتفق مع القانون الدولي؛
    10. Rejects all attempts to introduce unilateral coercive measures, as well as the increasing trend in this direction, including through the enactment of laws with extraterritorial application, which are not in conformity with international law; UN 10- يرفض كل المحاولات الرامية إلى الأخذ بتدابير قسرية انفرادية، فضلاً عن تزايُد الميل إلى هذا الاتجاه، وذلك بطرق منها سَن قوانين تطبَّق خارج الحدود الإقليمية ولا تتفق مع القانون الدولي؛
    He reiterated his delegation's position that such restrictions were discriminatory and not in accordance with the fundamental principles of international law. UN وأكد مجددا موقف وفد بلاده الذي يرى أن هذه القيود تمييزية ولا تتفق مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    They reaffirmed the importance of international cooperation and solidarity as well as the necessity of refraining from undertaking such unilateral coercive measures that endanger food security and are not in accordance with international law and the UN Charter. UN وأكّدوا من جديد أهمية التعاون والتضامن الدوليين، وكذلك ضرورة الامتناع عن اتخاذ تدابير قسرية من جانب واحد تعرُّض الأمن الغذائي للخطر ولا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Iran also believes that such an unlawful practice jeopardizes the peace, stability and security in the region and is incompatible with the norms and principles of international law, including the Charter of the United Nations and Security Council resolutions. UN وترى إيران أيضا أن هذه الممارسة غير القانونية تهدد السلام والاستقرار والأمن في المنطقة ولا تتفق مع معايير ومبادئ القانون الدولي بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن.
    The Russian Federation reiterated its conclusions, based on international law, that that practice was discriminatory and incompatible with the basic instruments of international law and once more urged the authorities of the host country to lift discriminatory restrictions on travel within the territory of the United States of America. UN ويكرر الاتحاد الروسي ما توصل إليه استنادا إلى القانون الدولي من أن تلك الممارسة تمييزية ولا تتفق مع صكوك القانون الدولي الأساسية، ويناشد مرة أخرى البلد المضيف رفع القيود التمييزية المفروضة على التنقل داخل الولايات المتحدة الأمريكية.
    It also stated that the Human Rights Commission of Pakistan had expressed discontent with the position taken by the Government during the review that certain recommendations fall outside the scope of universally recognized rights, and do not conform to national commitments. UN وأشارت أيضاً إلى أن اللجنة الباكستانية لحقوق الإنسان كانت قد أعربت عن استيائها من الموقف الذي تبنته الحكومة خلال الاستعراض والذي مفاده أن توصيات معينة لا تدخل في نطاق الحقوق المعترف بها عالمياً ولا تتفق مع الالتزامات الوطنية.
    9. Rejects all attempts to introduce unilateral coercive measures, as well as the increasing trend in this direction, including through the enactment of laws with extraterritorial application which are not in conformity with international law; UN 9- يرفض كل المحاولات الرامية إلى الأخذ بتدابير قسرية من جانب واحد، وكذلك تزايد السير في هذا الاتجاه، وذلك بطرق منها سن قوانين تطبَّق خارج الحدود الإقليمية ولا تتفق مع القانون الدولي؛
    9. Rejects all attempts to introduce unilateral coercive measures, as well as the increasing trend in this direction, including through the enactment of laws with extraterritorial application which are not in conformity with international law; UN 9- يرفض كل المحاولات الرامية إلى الأخذ بتدابير قسرية من جانب واحد، وكذلك تزايد السير في هذا الاتجاه، وذلك بطرق منها سن قوانين تطبَّق خارج الحدود الإقليمية ولا تتفق مع القانون الدولي؛
    9. Rejects all attempts to introduce unilateral coercive measures, as well as the increasing trend in this direction, including through the enactment of laws with extraterritorial application which are not in conformity with international law; UN 9- يرفض كل المحاولات الرامية إلى الأخذ بتدابير قسرية من جانب واحد، وكذلك تزايد السير في هذا الاتجاه، وذلك بطرق منها سن قوانين تطبَّق خارج الحدود الإقليمية ولا تتفق مع القانون الدولي؛
    9. Rejects all attempts to introduce unilateral coercive measures, as well as the increasing trend in this direction, including through the enactment of laws with extraterritorial application which are not in conformity with international law; UN 9- يرفض كل المحاولات الرامية إلى الأخذ بتدابير قسرية من جانب واحد، وكذلك تزايد السير في هذا الاتجاه، وذلك بطرق منها سن قوانين تطبَّق خارج الحدود الإقليمية ولا تتفق مع القانون الدولي؛
    They reaffirmed the importance of international cooperation and solidarity as well as the necessity of refraining from undertaking such unilateral coercive measures that endanger food security and are not in accordance with international law and the UN Charter. UN وأكدوا أيضا أهمية التعاون والتضامن الدوليين، وكذلك ضرورة الامتناع عن اتخاذ تدابير انفرادية قسرية تعرض الأمن الغذائي للخطر ولا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    They reaffirmed the importance of international cooperation and solidarity as well as the necessity of refraining from undertaking such unilateral coercive measures that endanger food security and are not in accordance with international law and the UN Charter. UN وأكدوا أيضاً أهمية التعاون والتضامن الدوليين، وكذلك ضرورة الامتناع عن اتخاذ تدابير انفرادية قسرية تعرض الأمن الغذائي للخطر ولا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    16. The Committee regrets the existence of polygamy within the State party, as it is a discriminatory practice that undermines women's dignity and is incompatible with the principles laid down in the Covenant (articles 3 and 26 of the Covenant). UN 16- وتعرب اللجنة عن أسفها لممارسة تعدد الزوجات في الدولة الطرف، وهي ممارسة تمييزية تمس كرامة المرأة ولا تتفق مع المبادئ التي يكرسها العهد (المادتان 3 و26 من العهد).
    4.17 As for article 14, the author's claims are unsubstantiated and incompatible with the Covenant, as the author has brought no arguments or evidence in support of his claim. UN 4-17 وفيما يخص المادة 14، فإن ادعاءات صاحب البلاغ تفتقر إلى الحجج المقنعة ولا تتفق مع أحكام العهد، إذ لم يقدّم صاحب البلاغ أي حجة أو دليل لدعم هذه الادعاءات.
    (i) Replacement of fire-detection devices in the Petit-Saconnex annex ($57,800), which are very old and do not conform to present standards. UN ' ١ ' استبدال أجهزة اكتشاف الحريق في ملحق Petit-Saconnex )٨٠٠ ٥٧ دولار(، العتيقة جدا ولا تتفق مع المعايير الحالية.
    The State party therefore requests that article 9, paragraph 1, be considered inadmissible as incompatible with the provisions of the Covenant. UN ولهذا، تطلب الدولة الطرف اعتبار الفقرة 1 من المادة 9 غير مقبولة ولا تتفق مع أحكام العهد.
    The responsibilities of staff members were at times unclear and not in line with job descriptions. UN وكانت مسؤوليات الموظفين في بعض الأحيان غير واضحة ولا تتفق مع توصيف الوظيفة.
    3.2 He claims that he was convicted on the basis of insufficient and contradictory evidence, since the conviction was based on his ex-mother-in-law's testimony at the trial, which contradicted her earlier statements and was inconsistent with the statements of other witnesses. UN 3-2 وهو يدعي أنه أدين على أساس الأدلة غير الكافية والمتناقضة، حيث إن الإدانة استندت إلى شهادة حماته السابقة أثناء المحاكمة، والتي تتناقض مع أقوالها السابقة ولا تتفق مع أقوال الشهود الآخرين.
    Please provide information on the steps the Government has taken, or intends to take, to identify and amend all statutory and customary laws that are discriminatory against women and not in compliance with the Convention. UN فيرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة، أو تعتزم اتخاذها، لتحديد وتعديل جميع القوانين التشريعية والعرفية، التي تنطوي على تمييز ضد المرأة ولا تتفق مع أحكام الاتفاقية.
    The Mission finds that such actions constitute serious violations of human rights and are not consistent with either the Universal Declaration of Human Rights or the Palestinian Basic Law. UN وتخلص البعثة إلى أن هذه الإجراءات تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ولا تتفق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو مع القانون الأساسي الفلسطيني.
    327. The Committee regrets that the National Human Rights Commission is not fully operational and is not in conformity with the Paris Principles and that the State party has not replied to the question of whether the promotion and protection of economic, social and cultural rights fall under the Commission's mandate. UN 327- وتأسف اللجنة لأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لا تباشر مهامها بالكامل ولا تتفق مع مبادئ باريس وأن الدولة الطرف لم تردّ على السؤال الرامي إلى معرفة إذا كان تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها يندرج في اختصاصات اللجنة المذكورة.
    With reference to the announcement by the Government of India of the conduct today of three underground nuclear-weapon tests, the Government of Mexico condemns and deplores these acts, which are not conducive to the climate necessary to the achievement of a nuclear-weapon-free world, exacerbate regional tensions and are inconsistent with the current situation of international detente. UN إزاء ما أعلنته حكومة الهند بشأن قيامها اليوم بإجراء ثلاث تجارب لﻷسلحة النووية تحت اﻷرض، تعرب حكومة المكسيك عن ادانتها وأسفها لهذه اﻷفعال التي لا تهيء المناخ المواتي اللازم لقيام عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية، كما تؤدي إلى تفاقم التوترات اﻹقليمية ولا تتفق مع حالة اﻹنفراج الدولي الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more