Land and heritage assets are not subject to depreciation. | UN | ولا تخضع الأصول من الأراضي والأصول التراثية للاستهلاك. |
Land and heritage assets are not subject to depreciation. | UN | ولا تخضع الأصول من الأراضي والأصول التراثية للاستهلاك. |
Such post adjustments shall not be subject to staff assessment. | UN | ولا تخضع تسويات مقر العمل هذه للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين. |
Such post adjustments shall not be subject to staff assessment. | UN | ولا تخضع تسويات مقر العمل هذه للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين. |
Their elimination is not subject to progressive realization since no corresponding resource burden, or a de minimis one, is associated with their elimination. | UN | ولا تخضع إزالتها للإعمال التدريجي، نظرا لعدم ارتباط ذلك بأي عبء مالي أو بحد أدنى من الموارد. |
The electronic media is free and not subject to any restrictions under the Communications Code. | UN | الصحافة الإلكترونية حرة ولا تخضع لأية قيود بموجب مجلة الاتصالات. |
2. The following cluster munitions are not subject to the prohibitions in paragraph 1 of Article 4 of this Protocol: | UN | 2- ولا تخضع الذخائر العنقودية التالية لحالات الحظر الواردة في الفقرة 1 من المادة 4 من هذا البروتوكول: |
The armed forces are not subject to the Employment Relations Act 2000. | UN | ولا تخضع القوات المسلحة لقانون علاقات العمل لعام 2000. |
They are not subject to direction or control from the Governor, the Gibraltar Council, the Council of Ministers, the House of Assembly or any Minister or official or any member of the Assembly. | UN | ولا تخضع لأي توجيه أو مراقبة من الحاكم أو من مجلس جبل طارق أو مجلس الوزراء أو مجلس النواب أو أي وزير أو مسؤول أو عضو من أعضاء مجلس النواب. |
They have no laws and are not subject to host countries' jurisdiction. | UN | فهي ليس لديها قوانين ولا تخضع لولاية البلدان المضيفة. |
Trade unions now operate in accordance with the rules they themselves adopt and are not subject to registration with State organs. | UN | وتعمل نقابات العمال في الوقت الحالي وفقا للقواعد التي تعتمدها بنفسها ولا تخضع لشرط التسجيل لدى أجهزة الدولة. |
The proceedings are not subject to other formalities and shall not require authentication. | UN | ولا تخضع الدعاوى لأي إجراءات شكلية أخرى ولا تستوجب التوثيق. |
Such post adjustments shall not be subject to staff assessment. | UN | ولا تخضع تسويات مقر العمل هذه للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين. |
Such post adjustments shall not be subject to staff assessment. | UN | ولا تخضع تسويات مقر العمل هذه للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين. |
Such post adjustments shall not be subject to staff assessment. | UN | ولا تخضع تسويات مقر العمل هذه للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين. |
Paragraph 1 is not subject to any conditions yet paragraphs 2 to 6 have inserted elements of conditionality. | UN | ولا تخضع الفقرة 1 لأي شروط، في حين تتضمّن الفقرات 2 إلى 6 عناصر شرطية. |
The budget is not subject to recosting since it is formulated in current and not constant euros. | UN | ولا تخضع الميزانية لإعادة تقدير للتكاليف لأنها تُصاغ بالقيمة الجارية لليورو وليس بالقيمة الثابتة. |
Decisions of this body are final and not subject to judicial review. | UN | وقرارات هذه الهيئة نهائية ولا تخضع لمراجعتها قضائياً. |
No State party shall undergo a review twice in the same review cycle, without prejudice to the right of a State party to provide new information. | UN | ولا تخضع أي دولة طرف للاستعراض مرتين خلال دورة استعراض واحدة، وذلك دون المساس بحق الدولة الطرف في تقديم معلومات جديدة. |
These cases were analysed by the Migration Board and were not subject to appeal. | UN | وهذه الحالات أجرى لها مجلس الهـجرة تحليلاً ولا تخضع للاستئناف. |
Given these provisions, the issue of Iraq’s liability for losses falling within the Commission’s jurisdiction is resolved and is not subject to review by the Panel. | UN | ونظراً إلى هذه الأحكام، فإن مسألة مسؤولية العراق عن الخسائر التي تدخل ضمن ولاية اللجنة محسومة ولا تخضع لأي مراجعة من جانب الفريق. |
Many such posts are of a temporary nature. Their level is subject to frequent changes and they are not all administered by UNODC. | UN | والعديد من هذه الوظائف ذو طبيعة مؤقتة، ويخضع مستواها لتغييرات متكررة، ولا تخضع جميعها لإدارة المكتب. |
These rights are subject only to such reasonable limits prescribed by law as can be demonstrably justified in a free and democratic society. | UN | ولا تخضع هذه الحقوق إلا للحدود المعقولة التي ينص عليها القانون ويكون لها مبرر واضح في مجتمع حر ديمقراطي. |
Extended parts of coastal areas, such as the area between Galcayo and Adado, are not under the control of any effective regional authority. | UN | ولا تخضع أجزاء ممتدة في المناطق الساحلية مثل المنطقة بين غلكايو وآدادو لسيطرة أية سلطة إقليمية فعالة. |
Courts at all levels are free from any interference or influence of any governmental body, government official or any other source. | UN | ولا تخضع المحاكم بمختلف درجاتها لأي تدخُّل أو تأثير من أي هيئة حكومية أو مسؤول حكومي أو أي مصدر آخر. |
Those amounts were not governed by the provisions of the contingency fund. | UN | ولا تخضع هذه المبالغ ﻷحكام صندوق الطوارئ. |
In his statement of 15 August 1994 to the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, the representative of the Iranian Government declared: " [Human rights] are thus universal, independent of conditions, transcend all boundaries, be they temporal or geographical, and do not lend themselves to distinctions of race, sex or other superficial attributes and barriers. | UN | فقد ذكر ممثل الحكومة اﻹيرانية، في كلمة ألقاها أمام اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٤، ما يلي: " وبذلك فإن ]حقوق اﻹنسان[ حقوق عالمية لا تتقيد بأية شروط لا تخضع ﻷية حدود زمنية أو جغرافية ولا تخضع ﻷي تمييز سواء كان بسبب العرق أو الجنس أو غير ذلك من الصفات والحواجز السطحية. |