"ولا تزال الحالة في" - Translation from Arabic to English

    • the situation in
        
    the situation in the Force's area of operations, including along the Blue Line, remains generally quiet. UN ولا تزال الحالة في منطقة عمليات القوة، بما في ذلك على طول الخط الأزرق، هادئة عموما.
    the situation in the Kodori valley remains stable, but the inhabitants are still suspicious of the Abkhaz army. UN ولا تزال الحالة في وادي كودوري مستقرة، لكن الشكوك لا تزال تساور أهاليه تجاه الجيش اﻷبخازي.
    the situation in the Zugdidi sector remains relatively calm. UN ولا تزال الحالة في قطاع زغديدي هادئة نسبيا.
    the situation in the Great Lakes region remains precarious. UN ولا تزال الحالة في منطقة البحيرات الكبرى خطيرة.
    the situation in Iraq remains a major concern for the EU. UN ولا تزال الحالة في العراق مصدر قلق رئيسي للاتحاد الأوروبي.
    the situation in the Middle East also remains worrying. UN ولا تزال الحالة في الشرق الأوسط مثيرة للانزعاج.
    the situation in the occupied territories continues to be one of despair. UN ولا تزال الحالة في الأراضي المحتلة حالة يأس.
    the situation in Gaza remains serious. It must be addressed. UN ولا تزال الحالة في غزة خطيرة، ولا بد من علاجها.
    the situation in the occupied Syrian Golan remains quiet, but Israeli settlement activity continues. UN ولا تزال الحالة في الجولان السوري المحتل هادئة، لكن النشاط الاستيطاني الإسرائيلي مستمر.
    the situation in that neighbouring country, which shares more than 2,000 kilometres of common border with Angola, remains quite volatile and complex. UN ولا تزال الحالة في هذا البلد المجاور، والذي له مع أنغولا أكثر من 000 2 كيلومتر من الحدود المشتركة، ملتهبة ومعقدة.
    the situation in the Middle East continues to engage the serious attention of us all. UN ولا تزال الحالة في الشرق الأوسط تسترعي الاهتمام الجاد منا جميعا.
    the situation in North-East Asia remains tense because of the military manoeuvres to form a new military alliance. UN ولا تزال الحالة في شمال شرقي آسيا متوترة بسبب المناورات العسكرية ﻹقامة حلف عسكري جديد.
    the situation in Angola continues to be a source of great frustration. UN ولا تزال الحالة في أنغولا تشكل مصدر إحباط كبيرا.
    the situation in the Middle East remains a source of concern, despite the revival of the peace process. UN ولا تزال الحالة في الشرق اﻷوسط مصدرا للقلق، على الرغم من إحياء عملية السلام.
    the situation in Afghanistan remains a matter of grave concern. UN ولا تزال الحالة في أفغانستان مصدر قلق شديد.
    the situation in the Middle East continues to be a serious threat to international peace and security. UN ولا تزال الحالة في الشرق الأوسط تشكل تهديداً خطيراً للسلم والأمن في العالم.
    the situation in Côte d'Ivoire remains volatile. The Ivorian people continue to be the principal victims of a conflict that is jeopardizing the country's future. UN ولا تزال الحالة في كوت ديفوار سريعة العطب والتقلب، وسكان ذلك البلد ما زالوا أهم ضحايا صراع يضر بمستقبل البلد.
    the situation in Darfur remains a matter of serious concern not only to us in Africa but to the international community as a whole. UN ولا تزال الحالة في دارفور تثير قلقا بالغا ليس لنا وحدنا في أفريقيا، ولكن أيضا للمجتمع الدولي بأسره.
    There was no response from the other side and the situation in the area remained calm. UN ولم يرد الجانب الآخر على هذا، ولا تزال الحالة في المنطقة يسودها الهدوء.
    the situation in Somalia continues to give hope to the ability of the contending parties to resolve their differences in the higher interest of their beloved country. UN ولا تزال الحالة في الصومال تبشر بالأمل في قدرة الأطراف المتصارعة على حل خلافاتها من أجل المصلحة العليا لبلدها الحبيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more