"ولا توفر" - Translation from Arabic to English

    • do not provide
        
    • does not provide
        
    • did not provide
        
    • do not offer
        
    • nor provide
        
    • and offer
        
    • fail to provide
        
    • or provide
        
    • nor do they provide
        
    • failing
        
    • provide no
        
    These laws do not provide women with any additional protection against violence or assurance of their rights to sexual decision-making and safety, and do not address the underlying socio-economic factors that increase women's vulnerability. UN ولا توفر هذه القوانين للنساء أي حماية إضافية من العنف أو أي ضمان لحقوقهن في اتخاذ القرارات الجنسية وفي الأمان الجنسي، ولا تتناول العوامل الاجتماعية الاقتصادية الكامنة التي تزيد من ضعف النساء.
    The radical changes in ways of life brought about by globalization do not provide remedies for old social problems, but instead create new risks and challenges. UN ولا توفر التغييرات الجذرية التي أحدثتها العولمة في أساليب الحياة وسائل علاج للمشاكل الاجتماعية القديمة، ولكنها خلفـت، بدلا من ذلك، مخاطر وتحديات جديدة.
    Constitutional Court proceedings do not provide rapid redress. UN ولا توفر إجراءات المحكمة الدستورية انتصافا سريعا.
    The commercial database does not provide route or airframe information. UN ولا توفر قاعدة البيانات التجارية معلومات عن مسار الطائرة أو عن هيكلها.
    Because of its age it is unstable, does not provide the lighting required by security standards and must be replaced. UN وبسبب قدمها، فإنها غير مستقرة، ولا توفر الإضاءة التي تقتضيها المعايير الأمنية، ويتعين استبدالها.
    The police generally kept a poor record of detentions and did not provide information about the reasons for detention and charges. UN وبصفة عامة، كانت سجلات الشرطة غير دقيقة عن حالات الاحتجاز ولا توفر معلومات عن أسباب الاحتجاز أو التهمة.
    Externally imposed conditions do not offer genuine solutions to African problems. UN ولا توفر الشروط المفروضة من الخارج حلولا حقيقية للمشاكل الأفريقية.
    However, the internationally available documents are not intended to dictate answers, nor provide lists of criteria to be checked off. UN غير أن الوثائق المتاحة دولياً لا تقصد فرض إجابات، ولا توفر قوائم معايير بتعين الرجوع إليها.
    Ventilation and air cleaning do not provide adequate protection from exposure to second-hand smoke indoors, despite claims to the contrary by the tobacco industry. UN ولا توفر التهوية وتنظيف الهواء حماية كافية من التعرض للتدخين غير المباشر في الداخل، رغم أن صناعة التبغ تدعي عكس ذلك.
    Constitutional Court proceedings do not provide rapid redress. UN ولا توفر إجراءات المحكمة الدستورية انتصافا سريعا.
    They do not provide an indication of prevalence. UN ولا توفر هذه البيانات مؤشرا لمعدل الانتشار.
    The legislative and institutional environments are frequently inadequate and do not provide legal and practical protection against attack or the possibility of redress and appropriate penalties. UN أما البيئات التشريعية والمؤسسية فلا تكون في معظم الأحيان كافية، ولا توفر الحماية القانونية والعملية من الاعتداء ولا إمكانية الانتصاف وتسليط العقوبات المناسبة.
    The other two private security companies used in Erbil and Kuwait do not provide armed guards. UN ولا توفر شركتا الأمن الخاص الأخريان اللتان يستعان بهما في إربيل والكويت حراساً مسلحين.
    The villas do not provide efficient workspace, thus the staff members will be relocated into the Palais des Nations as part of the strategic heritage plan renovation. UN ولا توفر الفيلتان حيز عمل يتسم بالكفاءة، فسُينقل بالتالي الموظفون إلى قصر الأمم في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    The proposed programme budget does not provide information on the number of publications initiated by the secretariat at its own discretion. UN ولا توفر الميزانية البرنامجية المقترحة معلومات عن عدد المنشورات التي تصدرها اﻷمانة حسب تقديرها.
    The state does not provide adequate nutrition to women during pregnancy and breast feeding periods. UN ولا توفر الدولة ما يكفي من التغذية للنساء في فترات الحمل والرضاعة الطبيعية.
    The information provided does not provide a basis for further conclusions about the calculation of compensation for non-pecuniary loss. UN ولا توفر المعلومات المقدمة أساسا للتوصل إلى مزيد من الاستنتاجات بشأن حساب مبلغ التعويض عن الخسائر غير المالية.
    Lebanese legislation did not provide sufficient protection for migrant domestic workers. UN ولا توفر القوانين اللبنانية حماية كافية للمهاجرين من خدم المنازل في لبنان.
    Lebanese legislation did not provide sufficient protection for migrant domestic workers. UN ولا توفر القوانين اللبنانية حماية كافية للمهاجرين من خدم المنازل في لبنان.
    By nature, however, these references are general and do not offer immediate guidance for implementation and for resolution of specific problems. UN بيد أن هذه الإشارات بطبيعتها إشارات عامة ولا توفر توجيها مباشرا في مجالي التنفيذ وتسوية المشاكل ذات الطابع المحدد.
    Addressing issues that neither enhance our work nor provide pragmatic solutions to the conflict are of no service to any party. UN وتناولها لمسائل لا تعزز عملنا ولا توفر حلولا عملية للصراع لا يخدم أي طرف.
    Disposable latex gloves may be provided, but they are usually thin and offer little protection. UN وقد توفر لهم قفازات لاتيكس تستخدم مرة واحدة، لكنها عادة ما تكون رقيقة ولا توفر سوى القليل من الحماية.
    Many jurisdictions fail to provide women with equal protection, particularly in cases involving sexual assault and domestic violence. UN ولا توفر دول عديدة ما يكفي من الحماية للمرأة، ولا سيما في حالات الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي.
    Most companies do not offer paid sick leave or provide medical treatment for workers, even in the case of on-the-job accidents. UN ومعظم الشركات لا تمنح اجازة مرضية مدفوعة اﻷجر ولا توفر علاجاً طبياً للعمال، حتى في حالة حوادث العمل.
    Maps and databases do not convey an accurate picture of the global dimensions and the local dynamics of the problem, nor do they provide insight into the impacts of investments in sustainable land management. UN فالخرائط وقواعد البيانات لا تعكس بصورة دقيقة الأبعاد العالمية للمشكلة ودينامياتها المحلية، ولا توفر نظرة متعمِّقة في الآثار الناشئة عن الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي.
    31. Youth employment strategies are failing both to produce the number of jobs needed and to improve the quality of work prospects. UN 31 - ولا توفر استراتيجيات عمالة الشباب العدد المطلوب من فرص العمل ولا تحسن كذلك آفاق التشغيل.
    Nevertheless, it is also important to mention that parallel price increases, particularly during periods of general inflation are as consistent with competition as with collusion and provide no strong evidence of anti-competitive behaviour. UN ومع ذلك، من المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الزيادات الموازية في اﻷسعار، وخاصة خلال فترات التضخم العام، تنسجم مع المنافسة انسجاماً مع التواطؤ، ولا توفر أدلة قوية على وجود سلوك مانع للمنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more