"ولا رجعة فيها" - Translation from Arabic to English

    • and irreversible
        
    • irreversible and
        
    • and irrevocable
        
    • and irreversibility
        
    • and irreversibly
        
    • irreversible manner
        
    • irrevocable and
        
    • irreversible way
        
    It is vital that these treaties be replaced by new agreements and lead to deeper and irreversible reductions. UN ومن الحيوي أن تُستبدل هاتان المعاهدتان باتفاقات جديدة تؤدي إلى إجراء تخفيضات أعمق ولا رجعة فيها.
    The steps taken by the Government of Myanmar are concrete, visible and irreversible. UN الخطوات التي اتخذتها حكومة ميانمار ملموسة وبارزة ولا رجعة فيها.
    We look forward to continued efforts by the international community to urge North Korea to abandon its nuclear programmes in a complete, verifiable and irreversible manner. UN ونتطلع إلى مواصلة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحث كوريا الشمالية على التخلي عن برامجها النووية بطريقة كاملة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    We also align ourselves with the consensus of the Committee, which calls for the immediate, complete and irreversible disarmament and non-proliferation of all nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN كما نعرب عن تأييدنا لتوافق الآراء في اللجنة، الذي يدعو إلى نزع جميع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشارها فورا وبصورة كاملة ولا رجعة فيها.
    He urged all nuclear-weapon States to commit to faster, deeper and irreversible reductions in all categories of nuclear weapon. UN وهو يحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الالتزام بتخفيضات أسرع وأعمق ولا رجعة فيها في جميع فئات الأسلحة النووية.
    It was therefore essential that they should be backed by verifiable and irreversible action. UN لذلك من الأساسي أن تُدعَمَ بأفعال قابلة للتحقُّق ولا رجعة فيها.
    The countries with the largest nuclear arsenals should continue to take farreaching and irreversible steps to reduce their respective nuclear arsenals. UN وينبغي للبلدان التي تحوز أكبر الترسانات النووية أن تواصل اتخاذ خطوات بعيدة المدى ولا رجعة فيها لتخفيض ترساناتها النووية.
    Globalization was inevitable and irreversible, with both positive and negative consequences for developed and developing countries. UN وأن العولمة لا مفر منها ولا رجعة فيها مع ما لها من آثار إيجابية وسلبية بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Countries possessing the largest nuclear arsenals should dramatically reduce their nuclear arsenals in a verifiable and irreversible manner. UN وينبغي على البلدان التي تملك أكبر ترسانات نووية أن تُخفض بشدة ترساناتها النووية بصورة قابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    India remains ready to participate in agreed and irreversible steps to prepare the ground for such a Convention. UN ولا تزال الهند على استعداد للاشتراك في اتخاذ خطوات متفق عليها ولا رجعة فيها لتمهيد الطريق لوضع هذه الاتفاقية.
    Today my country is irrevocably committed to a path of transition that aims to be both viable and irreversible. UN وبلدي ملتزم اليوم بشكل لا رجعة فيه بالعملية الانتقالية التي ترمي إلى أن تكون قابلة للبقاء ولا رجعة فيها على حد سواء.
    Verifiable and irreversible nuclear arms reductions are an integral part of our non-proliferation efforts. UN ويشكل إجراء تخفيضات يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها للأسلحة النووية جزءا لا يتجزأ من مساعينا لمنع الانتشار.
    Yet the Treaty remained the central element of the nuclear non-proliferation and disarmament regime, which should be strengthened by means of specific and irreversible commitments on the part of the nuclear-weapon States. UN ومع ذلك، تظل المعاهدة هي العنصر الرئيسي في نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي الذي ينبغي تدعيمه بالتزامات محددة ولا رجعة فيها من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Nuclear disarmament negotiations should be gradual, but at the same time definite and irreversible. UN وينبغي لمفاوضات نزع السلاح النووي أن تكون تدريجية، ولكن في الوقت نفسه نهائية ولا رجعة فيها.
    In order to be lasting and irreversible, the democratic reforms chosen by our populations must have international support, because, indeed, democracy against a backdrop of social unrest, unemployment and poverty runs the risk of being just a caricature. UN إن الاصلاحات الديمقراطية التي اختارها شعبنا يجب أن تلقى التأييد الدولي حتى تصبح دائمة ولا رجعة فيها ﻷن الديمقراطية في ظل مناخ من عدم الاستقرار الاجتماعي والبطالة والفقر مهددة بأن تصبح مجرد مهزلة.
    France once again urges North Korea to immediately comply with its international obligations and to carry out a complete, verifiable and irreversible dismantlement of its nuclear and ballistic programmes. UN وفرنسا تحث كوريا الشمالية مجدّداً على الامتثال لالتزاماتها الدولية فوراً وتفكيك برنامجها النووي وبرنامجها المتعلق بالقذائف التسيارية بصورة كاملة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    In accordance with the commitment reflected in the Final Document of the 2000 Review Conference and Action 2 of the action plan of the 2010 Review Conference, any reduction of nuclear weapons, whether strategic or non-strategic, should be in a transparent, verifiable and irreversible manner. UN ووفقا للالتزام الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 والإجراء 2 من خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، فإن أي عملية تخفيض للأسلحة النووية، الاستراتيجية منها وغير الاستراتيجية، ينبغي أن تنفّذ بطريقة شفافة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    Efforts must be redoubled to achieve complete, verifiable and irreversible denuclearization of the Democratic People's Republic of Korea. UN ودعا إلى مضاعفة الجهود لتجريد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أسلحتها النووية بصورة كاملة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    First, the Democratic People's Republic of Korea must dismantle its nuclear programme in a complete, irreversible and verifiable manner. UN أولا، يجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تفكك برنامجها النووي بطريقة كاملة ولا رجعة فيها ويمكن التحقق منها.
    Long-term international nuclear policy must be based on the declared principle of continuous, complete and irrevocable elimination of nuclear weapons. UN ويجب أن تستند السياسة النووية الدولية في اﻷجل الطويل إلى المبدأ المعلن الذي يقضي بإزالة اﻷسلحة النووية إزالة مستمرة وكاملة ولا رجعة فيها.
    Adequate, legally binding and efficient nuclear disarmament verification arrangements are urgently required to promote confidence in the permanence and irreversibility of the removal of such material from military programmes. UN ويلزم بشكل ملح اتخاذ ترتيبات ملائمة وملزمة قانوناً تتسم بالكفاءة للتحقق من نزع السلاح النووي، وذلك من أجل تعزيز الثقة في أن تكون إزالة المواد من هذا القبيل من البرامج العسكرية دائمة ولا رجعة فيها.
    Spain also considers that non-strategic nuclear weapons should be reduced transparently and irreversibly. UN كما ترى إسبانيا أن تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ينبغي أن يتم بصورة شفافة ولا رجعة فيها.
    In its follow-up report of 6 May 2003 to the Human Rights Committee, the Swedish Government also stated that it: " [i]s the opinion of the Swedish Government that the assurances obtained from the receiving State are satisfactory and irrevocable and that they are and will be respected in their full content. UN كما أعلنت الحكومة السويدية في تقريرها إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المؤرخ 6 أيار/مايو 2003، بشأن متابعة تنفيذ توصيات اللجنة، ما يلي: " ترى الحكومة السويدية أن الضمانات التي حصلت عليها من الدولة التي رحل إليها الرجلان مرضية ولا رجعة فيها وسيتم احترامها بالكامل.
    Hence it fully supports the positive conclusions of the 1995 and 2000 review conferences and reaffirms the importance of their implementation by the States parties in a transparent, balanced and irreversible way. UN ولذلك، ساند مساندة كاملة النتائج الإيجابية التي تمخضت عن مؤتمري الاستعراض اللذين عُقِدا عامي 1995 و2000 ويكرر تأكيد أهمية تنفيذها من قبل الدول الأعضاء بطريقة شفافة ومتوازنة ولا رجعة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more