"ولا سيما استخدام" - Translation from Arabic to English

    • especially the use
        
    • in particular the use
        
    • particularly those involving
        
    • particularly the use of a
        
    • particularly the utilization
        
    • particularly using
        
    • particular the use of
        
    Pending a fundamental and lasting solution to these disputes, all parties concerned should maintain the status quo and refrain from any action that might further complicate the situation, especially the use or threat of use of force. UN وحتى يوجد حل أساسي ودائم لهذه النزاعات، ينبغــي أن تحافــظ جميع اﻷطراف المعنية على الوضع القائم وأن تمتنع عن أي عمل يمكن أن يزيد من تعقيد الحالة، ولا سيما استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    We believe that the Council must remain vigilant and alert to anticipate and take forthright and preventive action, especially the use of air power, to halt artillery, mortar and tank attacks. UN وإننا نعتقد أن المجلس لابد وأن يظل متيقظا ومتأهبا لتوقع واتخاذ تدابير مباشرة ووقائية، ولا سيما استخدام القوة الجوية، لوقف هجمات المدفعية والهاونات والدبابات.
    The State party should ensure, as a matter of urgency that its antiterrorism legislation and its application thereof, especially the use of force, is in conformity with the provisions of the Covenant, particularly with respect to the right to life. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل بشكل عاجل توافق قوانينها لمكافحة الإرهاب وإجراءات تنفيذها، ولا سيما استخدام القوة، مع أحكام العهد، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    The visit also provided useful information on the problems related to the implementation of the travel ban, in particular the use of false and stolen travel documents. UN كما وفرت الزيارة معلومات مفيدة عن المشاكل المتصلة بتنفيذ حظر السفر، ولا سيما استخدام وثائق السفر المزورة والمسروقة.
    The task of the Mission in this respect was made difficult by the tactics employed by Al-Shabaab, in particular the use of human shields. UN وقد زاد من صعوبة المهمة التي تضطلع بها البعثة في هذا الصدد الأساليب التي تستخدمها حركة الشباب، ولا سيما استخدام دروع بشرية.
    Recalling the principles and norms of international law applicable to the maritime space, in particular the use of the high seas for peaceful uses and the freedom of navigation and overflight, UN وإذ تشير إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي السارية على الحيز البحري، ولا سيما استخدام أعالي البحار في اﻷغراض السلمية وحرية الملاحة والتحليق،
    3. Reminds both sides of their obligation to prevent violence directed against UNFICYP personnel, particularly those involving firearms, which inhibit UNFICYP from carrying out its mandated responsibilities, and demands that they ensure UNFICYP complete freedom of movement and extend their full cooperation to UNFICYP; UN ٣ - يذكﱢر كلا الجانبين بالتزاماتهما بمنع العنف الموجه ضد أفراد القوة، ولا سيما استخدام اﻷسلحة النارية مما يحول دون قيام القوة بالمسؤوليات المنوطة بها ويطالبهما بكفالة حرية حركة القوة تماما والتعاون معها تعاونا كاملا؛
    The State party should ensure, as a matter of urgency that its anti-terrorism legislation and its application thereof, especially the use of force, is in conformity with the provisions of the Covenant, particularly with respect to the right to life. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل بشكل عاجل توافق قوانينها لمكافحة الإرهاب وإجراءات تنفيذها، ولا سيما استخدام القوة، مع أحكام العهد، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    Other participants were selected based on their professional expertise and experience in disaster management, especially the use of space technology and geospatial information. UN واختير المشاركون الآخرون استناداً إلى خبراتهم المهنية وتجاربهم في مجال إدارة الكوارث، ولا سيما استخدام التكنولوجيات الفضائية والمعلومات الجغرافية الفضائية.
    127. Unsustainable input use in agricultural production needs to be eliminated, especially the use of chemicals that result in an increase in water and soil pollution. UN 127 - وينبغي إلغاء استخدام المدخلات غير المستدامة في الإنتاج الزراعي، ولا سيما استخدام المواد الكيماوية التي تؤدي إلى زيادة تلوث المياه والتربة.
    However, it also encompassed unlawful acts by States, especially the use of military force other than the uses covered by the international law of armed conflict. UN بيد أن، اﻹرهاب ينطوي أيضا على أعمال غير قانونية تقوم بها الدول، ولا سيما استخدام القوة العسكرية في غير الاستخدامات المشمولة بالقانون الدولي للنزاعات المسلحة.
    Further improvements in the programme depend on the pace and quality of the introduction of results-based approaches, especially the use of the logical framework for the design, monitoring and follow-up of technical cooperation activities. UN ويعتمد إدخال مزيد من التحسينات في البرنامج على وتيرة ونوعية اعتماد النُهُج المستندة إلى النتائج ولا سيما استخدام الإطار المنطقي في تصميم أنشطة التعاون التقني ورصدها ومتابعتها.
    While advocating resolute action against the perpetrators of crimes in Kosovo, we aligned ourselves with those who believed that any international action, especially the use of force, must emanate from the Security Council as the organ primarily responsible for the maintenance of international peace and security. UN ورغم مناصرة اتخاذ إجراء حاسم ضد مرتكبي الجرائم في كوسوفو، فقد انضممنا إلى أولئك الذين يؤمنون بأنه يجب أن ينبع، أي إجراء دولي، ولا سيما استخدام القوة، من مجلس اﻷمن بوصفه الجهاز المسؤول أساسا عن صيانة السلام واﻷمن الدوليين.
    Recalling further the principles and norms of international law applicable to maritime space, in particular the use of the high seas for peaceful purposes and the freedom of navigation and overflight, UN وإذ تذكر كذلك بمبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة على الفضاء البحري، ولا سيما استخدام أعالي البحار لﻷغراض السلمية وحرية الملاحة والطيران،
    Efficiency measures honed over preceding years, in particular the use of written evidence in place of live testimony, are yielding significant savings in court time. UN وأصبحت إجراءات تعزيز الكفاءة التي صُقلت على مدى الأعوام السابقة، ولا سيما استخدام الأدلة الخطية بدلا من الشهادة الشفهية، تسمح باقتصاد قسط وافر من وقت المحكمة.
    31. ECE has long experience in developing census recommendations, and it works with member States to promote efficiency and innovation in census-taking, in particular the use of registers. UN 31 - وللجنة خبرة طويلة في وضع توصيات عن التعدادات، وهي تعمل مع الدول الأعضاء لتعزيز الكفاءة والابتكار في إجراء التعدادات، ولا سيما استخدام السجلات.
    That facility was to be rebuilt to meet the strictest standards. With regard to the use of force by police officers, and in particular the use of firearms, such cases were rare and occurred in critical situations. UN 24- وفيما يخص لجوء ضباط الشرطة إلى استخدام القوة، ولا سيما استخدام الأسلحة النارية، قال السيد ماكدويل إن الحالات التي يلجأ فيها أفراد الشرطة إلى استخدام هذه الأسلحة نادرة وإنها حدثت في مواقف خطيرة.
    Electronic publishing, in particular the use of the Internet, is capitalizing on the unparalleled name recognition and interest accorded the United Nations and its activities around the world. UN ويستفيد النشر الالكتروني، ولا سيما استخدام شبكة الانترنت، من الشهرة الفائقة لﻷمم المتحدة ومما تحظى به أنشطتها من اهتمام في كل أنحاء العالم.
    Recalling the principles and norms of international law applicable to maritime space, in particular the use of the high seas for peaceful purposes and the freedom of navigation and overflight, UN وإذ تشير إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة على الفضاء البحري، ولا سيما استخدام أعالي البحار لﻷغراض السلمية وحرية الملاحة والطيران،
    3. Reminds both sides of their obligation to prevent violence directed against UNFICYP personnel, particularly those involving firearms, which inhibit UNFICYP from carrying out its mandated responsibilities, and demands that they ensure UNFICYP complete freedom of movement and extend their full cooperation to UNFICYP; UN ٣ - يذكﱢر كلا الجانبين بالتزاماتهما بمنع العنف الموجه ضد أفراد القوة، ولا سيما استخدام اﻷسلحة النارية مما يحول دون قيام القوة بالمسؤوليات المنوطة بها ويطالبهما بكفالة حرية حركة القوة تماما والتعاون معها تعاونا كاملا؛
    Therefore, there is concern that the reporting protocols, particularly the use of a document known as " form 8 " , present obstacles to the treatment of sexual violence survivors rather than facilitating investigations. UN ولذلك، ثمة قلق من أن تكون إجراءات الإبلاغ، ولا سيما استخدام الوثيقة المسماة " استمارة-8 " ، عقبة أمام علاج الناجيات من العنف الجنسي بدلا من تيسير التحقيقات المتعلقة بهذه الحالات.
    The Board considers that the impact of the new arrangements on national execution, particularly the utilization of the Technical Support Services (TSS 2) facility, remains an important issue to be examined. UN ويرى المجلس أن أثر الترتيبات الجديدة على التنفيذ الوطني، ولا سيما استخدام مرفق خدمات الدعم التقني على مستوى المشاريع لا يزال يعتبر مسألة هامة تحتاج الى بحث.
    Therefore, Mongolia ratified the United Nations Convention against Transnational Organized Crime in 2008 and implementing the National Program on preventing human trafficking, particularly using children and women for sexual purposes. UN لذلك صدقت منغوليا في عام 2008 على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وشرعت في تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر ولا سيما استخدام الأطفال والنساء لأغراض جنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more