"ولا سيما الأشخاص" - Translation from Arabic to English

    • in particular those
        
    • in particular persons
        
    • especially those
        
    • particularly persons
        
    • particularly those
        
    • especially persons
        
    • particularly people
        
    • especially people
        
    • in particular for
        
    • in particular of persons
        
    • and specifically persons
        
    • particularly for persons
        
    Numerous legal problems have arisen from the application of Russian Federation legislation and regulations with regard to citizenship, which jeopardize the rights of the residents of this region, in particular those who do not hold Russian citizenship. UN وقد نشأ العديد من المشاكل القانونية عن تطبيق تشريعات ولوائح الاتحاد الروسي فيما يتعلق بالمواطَنة، وهو ما يعرّض للخطر حقوق المقيمين في هذه المنطقة، ولا سيما الأشخاص الذين لا يحملون الجنسية الروسية.
    Council members underscored the importance of access by humanitarian assistance to persons affected by the situation in Libya, in particular those displaced by the fighting and also raised concerns about terrorism in Libya. UN وأكد أعضاء المجلس أهمية إتاحة المجال لوصول المساعدات الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين من الحالة في ليبيا، ولا سيما الأشخاص الذين شُرّدوا من جرّاء القتال، كما أثاروا شواغل بخصوص الإرهاب في ليبيا.
    18. OHCHR has also sought to strengthen partnerships with civil society, in particular persons with disabilities and their representative organizations. UN 18- كما سعت المفوضية إلى تعزيز الشراكات مع المجتمع المدني، ولا سيما الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم.
    Importantly, victims and witnesses inside the country, especially those allegedly abused by anti-Government armed groups, could not be interviewed in person. UN والأهم من ذلك، أنه تعذر إجراء مقابلات شخصية مع الضحايا والشهود داخل البلد، ولا سيما الأشخاص الذين يدعى أنهم تعرضوا للإيذاء على أيدي الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة.
    It congratulated Ecuador for its work in favour of the most vulnerable groups, particularly persons with disabilities. UN وهنأت إكوادور على ما قامت به من عمل لصالح أشد الفئات ضعفاً ولا سيما الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The events involve and affect the population residing in the host city, particularly those living in redevelopment areas and game sites. UN وتشمل الأحداث وتتعلق بالأشخاص المقيمين في البلد المضيف، ولا سيما الأشخاص الذين يعيشون في المناطق المشمولة بخطط إعادة التطوير ومواقع الألعاب.
    It also ensures use of gender friendly technology in water supply and sanitation to all members of the community especially persons with disabilities; UN كما تضمن استعمال تكنولوجيا تراعي الجانب الجنساني في مجال توفير المياه والمرافق الصحية لجميع أفراد المجتمع، ولا سيما الأشخاص ذوي الإعاقات؛
    It highlights issues faced by victims of racial discrimination, particularly people of African and Asian descent, migrants, refugees, and specific vulnerable groups, such as indigenous peoples and other minorities. UN ذلك الإطار الشامل يسلط الضوء على القضايا التي يعانيها ضحايا التمييز العنصري، ولا سيما الأشخاص المنحدرون من أفريقيا وآسيا والمهاجرون واللاجئون وفئات بعينها من الفئات المستضعفة كالشعوب الأصلية وغيرها من الأقليات.
    Noting, in this regard, that the issue of persons reported missing in connection with international armed conflicts, in particular those who are victims of serious violations of international humanitarian law and human rights law, continues to have a negative impact on efforts to put an end to those conflicts, UN وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، أن قضية الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالصراعات المسلحة الدولية، ولا سيما الأشخاص الذين وقعوا ضحية انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، لا يزال لها تأثير سلبي في الجهود الهادفة إلى وضع حد لهذه الصراعات،
    In addition, the circle of persons entitled to initiate action in accordance with article 124 PGR, in particular those affected and the Public Prosecutor, ensures that this provision can be applied as soon as irregularities become known. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن دائرة الأشخاص الذين يحق لهم العمل وفقا للمادة 124 من قانون الأشخاص والشركات، ولا سيما الأشخاص المتأثرين والمدعي العام، تكفل تطبيق هذا النص بمجرد أن تصبح المخالفات معروفة.
    It commended Cameroon for its interest in protecting all vulnerable categories, in particular persons with disabilities. UN وأشاد بالكاميرون لاهتمامها بحماية جميع الفئات الضعيفة، ولا سيما الأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: Pursuant to the 2002 decree, Flanders is also implementing a policy to promote proportionate participation and diversity on the labour market with the aim of improving and strengthening the integration of at-risk groups, in particular persons with vocational disabilities. UN وفي إطار المرسوم الصادر عام 2002، تتبع فلندرا أيضاً سياسة محفزة للمشاركة المتناسبة والتنوع في سوق العمل بهدف تحسين إدماج الفئات المعرضة للخطر ولا سيما الأشخاص المعوقون مهنياً وتعزيز إدماجها.
    We have also put in place co-ordination mechanism to facilitate related actions and measures to involve the community, in particular persons with disabilities and their representative organisations, in the monitoring process and preparation of this report. UN كما وضعنا آلية للتنسيق لتيسير الإجراءات والتدابير ذات الصلة المتخذة لإشراك المجتمع المحلي، ولا سيما الأشخاص ذوو الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم، في عملية الرصد وفي إعداد هذا التقرير.
    In our work to revitalize this body, our aim should be to ensure the effectiveness of the General Assembly in representing the world's population and in addressing their needs, especially those of the most vulnerable. UN وفي عملنا لتنشيط هذه الهيئة، ينبغي أن يكون هدفنا ضمان فعالية الجمعية العامة في تمثيل سكان العالم، وفي تلبية احتياجاتهم، ولا سيما الأشخاص الأكثر ضعفا.
    Certain provisions of the Penal Code allow the judicial authorities to prosecute and impose prison sentences on persons implicated in terrorist acts, especially those linked to the recruitment of members of terrorist groups (i) or the supply of weapons to terrorists (ii). UN تسمح أحكام قانون العقوبات للسلطات القضائية أن تلاحق الأشخاص الضالعين في أعمال إرهابية، ولا سيما الأشخاص المرتبطين `1 ' بتجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية أو `2 ' بتزويد الإرهابيين بالسلاح، والحكم عليهم بالسحن.
    Meanwhile, additional, credible reports were made of the arrest, detention and killing of members of the opposition, particularly persons affiliated with the former FNL of Mr. Rwasa. UN وفي غضون ذلك، وردت أنباء إضافية ذات مصداقية تفيد بحدوث أعمال اعتقال واحتجاز وقتل لأعضاء المعارضة، ولا سيما الأشخاص المرتبطون بحزب قوات التحرير الوطنية الذي يتزعمه السيد رواسا.
    13. Also emphasizes the importance of paying special attention to vulnerable groups, particularly persons with disabilities, and of taking into account the specific situations of illiteracy and extreme poverty, as well as those of people belonging to ethnic minorities and indigenous peoples; UN 13- تشدد أيضاً على أهمية توجيه عناية خاصة إلى الفئات الضعيفة، ولا سيما الأشخاص ذوو الإعاقة ومراعاة حالات محددة للأمية والفقر المدقع، وكذلك حالات الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية وإلى الشعوب الأصلية؛
    74. UNCT stated that the impact of repeated exposure to small- and medium-sized storms and climate-related events had contributed to increased vulnerabilities and reduced adaptation capacities of people, particularly those in the small rural and coastal communities of the country. UN 74- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الأثر المترتب على تعرض بليز بشكل متكرر للعواصف القليلة والمتوسطة الشدة ولحوادث متعلقة بالمناخ ساهمت في زيادة ضعف الناس والحد من قدرتهم على التكيف، ولا سيما الأشخاص الذين يعيشون في المجتمعات الصغيرة الريفية والساحلية في البلاد.
    110.92 Improve the condition of access of vulnerable persons, particularly those with disabilities, pregnant women, children and the elderly, to healthcare (Togo); UN 110-92- تحسين ظروف وصول الأشخاص الضعاف، ولا سيما الأشخاص ذوو الإعاقة والحوامل والأطفال والمسنون، إلى الرعاية الصحية (توغو)؛
    The meeting and its preparatory process included the participation of multiple stakeholders, especially persons with disabilities and their representative organizations. UN وشارك في الاجتماع وعمليته التحضيرية العديد من أصحاب المصلحة، ولا سيما الأشخاص ذوو الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم.
    (iii) Additional countries assisted by UNODC in developing, adopting and implementing strategies and programmes on HIV/AIDS as related to drug users, particularly people who inject drugs UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في وضع واعتماد وتنفيذ استراتيجيات وبرامج متعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من حيث علاقته بمتعاطي المخدرات، ولا سيما الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات بالحقن
    As the Special Rapporteur has noted in his previous reports, it is critical to strengthen the voice of those without power, especially people living in extreme poverty. UN ووفقاً لما أشار إليه المقرر الخاص في تقاريره السابقة، فمن الأهمية بمكان تعزيز صوت الفئات الضعيفة، ولا سيما الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    (v) The violations of economic, social and cultural rights, which have led to severe malnutrition, widespread health problems and other hardship for the population in the Democratic People's Republic of Korea, in particular for persons belonging to vulnerable groups, inter alia, women, children and the elderly; UN ' 5` انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي أدت إلى سوء تغذية حاد ومشاكل صحية واسعة النطاق وغير ذلك من المشاق التي يعاني منها السكان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولا سيما الأشخاص الذين هم من الفئات الضعيفة، بمن فيهم النساء والأطفال والمسنون؛
    The security and physical integrity of all those who are not or are no longer taking part in hostilities, in particular of persons deprived of their liberty, should be ensured. UN وينبغي ضمان أمن جميع الأشخاص غير المشاركين في الأعمال القتالية أو الذين لم يعودوا يشاركون فيها وضمان سلامتهم البدنية، ولا سيما الأشخاص المحرومون من حريتهم.
    " When assessing the situation the commanding officer must take into account the possible consequences of his or her actions and of the actions of the enemy as regards civilians and civilian objects, and specifically persons and objects which enjoy special protection. ... UN " يجب على القائد، لدى تقييم الحالة، أن يأخذ في اعتباره الآثار المحتملة لأعماله وأعمال العدو فيما يتعلق بالمدنيين والممتلكات المدنية، ولا سيما الأشخاص والممتلكات الذين يتمتعون بحماية خاصة. ...
    The Committee recommends that the State party increase its efforts to ensure access to culture for all, particularly for persons with disabilities and those living on low incomes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى ضمان إتاحة إمكانية استفادة الجميع، ولا سيما الأشخاص ذوو الإعاقة وذوي الدخل المحدود، من الأنشطة الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more