The Working Group also discussed other training issues and activities, in particular the need for a medium- to long-term training strategy plan, especially bearing in mind the needs of developing coastal States. | UN | كما ناقش الفريق العامل قضايا وأنشطة تدريبية أخرى، ولا سيما الحاجة إلى وضع خطة استراتيجية متوسطة إلى طويلة الأجل للتدريب، وبخاصة مع أخذ احتياجات الدول الساحلية النامية بعين الاعتبار. |
Mr. Diallo also mentioned some of the challenges, in particular the need to improve products, enable researchers to benefit from their work and create an environment that was more supportive of innovation. | UN | وأشار السيد ديالو أيضا إلى بعض التحديات. ولا سيما الحاجة إلى تحسين المنتجات، وتيسير استفادة الباحثين من أعمالهم والحاجة إلى تهيئة بيئة أكثر دعماً للابتكار. |
The inspectors further point out that other aspects need to be taken into account, in particular the need for specialization, the preservation of institutional memory and the costs involved. | UN | ويشير المفتشون كذلك إلى أن هناك جوانب أخرى يلزم أخذها في الاعتبار، ولا سيما الحاجة إلى التخصص، والحفاظ على الذاكرة المؤسسية، والتكلفة ذات الصلة. |
34. Language, especially the need to focus on the Sami languages spoken by smaller Sami groups, which are severely threatened, is raised by Sami respondents in all three countries. | UN | 34 - وأثار المجيبون الصاميون من البلدان الثلاثة مسألة اللغة، ولا سيما الحاجة إلى التركيز على لغات الصاميين التي تتكلمها جماعات صامية صغيرة، وتعتبر مهددة بشدة. |
Each underlined the importance of disaster risk reduction, particularly the need for effective people-centred early warning systems and earthquake resistant construction. | UN | وأبرزت كل كارثة أهمية الحد من مخاطر الكوارث، ولا سيما الحاجة إلى نظم إنذار مبكر فعالة تتمحور حول الناس وإلى أبنية مقاومة للزلازل. |
The statement also reflected new elements and concerns raised in the report of the Secretary-General, notably the need to prevent an erosion of the protection environment for women and girls during and after the drawdown of United Nations missions. | UN | كما جسّد البيان الرئاسي عناصر وشواغل جديدة أثيرت في تقرير الأمين العام، ولا سيما الحاجة إلى منع تدهور بيئة الحماية للنساء والفتيات أثناء السحب التدريجي لبعثات الأمم المتحدة وبعد ذلك. |
8. Also requests the Secretary-General to ensure that the budget is in line with the priorities set by the Council and the Assembly, in particular with the need to develop the exploitation code, and to make available all relevant documents used to prepare the reports of the Finance Committee; | UN | 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل توافق الميزانية مع الأولويات التي يحددها المجلس والجمعية، ولا سيما الحاجة إلى وضع مدونة الاستغلال، وأن يعمل على إتاحة جميع الوثائق ذات الصلة المستخدمة في إعداد تقارير اللجنة المالية؛ |
This conference considered the needs for improved communication and access to data and modern ways of meeting these needs, especially in order to link institutes in Eastern Europe and the former Soviet Union to data banks and evolving information networks. | UN | وقد نظر هذا المؤتمر في احتياجات تحسين الاتصال والوصول إلى البيانات والسبل الجديدة لتلبية هذه الاحتياجات، ولا سيما الحاجة إلى ربط معاهد في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق بمصارف البيانات وشبكات المعلومات اﻵخذة في التطور. |
Mr. Bengoa discussed the link between development and the participation of minorities in society, in particular the need to increase the collective knowledge of minorities so that any participation was meaningful and fully informed. | UN | 52- وناقش السيد بينغوا الروابط بين التنمية ومشاركة الأقليات في المجتمع. ولا سيما الحاجة إلى زيادة المعارف الجماعية للأقليات بغية أن يكون للمشاركة مغزاها وأن تتم عن وعي وحُسن إطلاع تامّين. |
6. Demands that the parties respect fully the status of the safe areas and in particular the need to ensure the safety of the civilian population therein; | UN | ٦ - يطالب اﻷطراف بالاحترام الكامل لمركز المناطق اﻵمنة ولا سيما الحاجة إلى كفالة سلامة السكان المدنيين فيها؛ |
6. Demands that the parties respect fully the status of the safe areas and in particular the need to ensure the safety of the civilian population therein; | UN | ٦ - يطالب اﻷطراف بالاحترام الكامل لمركز المناطق اﻵمنة ولا سيما الحاجة إلى كفالة سلامة السكان المدنيين فيها؛ |
“6. Demands that the parties respect fully the status of the safe areas and in particular the need to ensure the safety of the civilian population therein; | UN | " ٦ - يطالب اﻷطراف بالاحترام الكامل لمركز المناطق اﻵمنة ولا سيما الحاجة إلى كفالة سلامة السكان المدنيين فيها؛ |
In that statement, the Security Council expressed, inter alia, its intention to continue to support the development of peace and democracy in Sierra Leone, in particular the need for a successful process of demobilization and reintegration of former combatants. | UN | وفي ذلك البيان، أعرب مجلس اﻷمن، في جملة أمور، عن عزمه على مواصلة تأييده ﻹنماء السلام والديمقراطية في سيراليون، ولا سيما الحاجة إلى عملية ناجحة تستهدف تسريح المقاتلين السابقين وإعادة دمجهم في المجتمع. |
The symposium highlighted several key tenets of the right to development, in particular the need to strengthen accountability at both the national and international levels. | UN | وأبرزت الندوة عددا من المبادئ الرئيسية للحق في التنمية، ولا سيما الحاجة إلى تعزيز المساءلة على كل من الصعيدين الوطني والدولي. |
Similarly, it is essential for us to always keep in mind the importance of ecologically sustainable development and, in particular, the need to protect our natural resources. | UN | وبشكل مماثل، من الضروري لنا أن نأخذ دائما في الاعتبار أهمية التنمية المستدامة إيكولوجيا، ولا سيما الحاجة إلى حماية مواردنا الطبيعية. |
The lessons learned from this experience, especially the need critically to review progress in the implementation of the gender equality action plan by all partners, have been taken into account in the preparations for the third session of the Assembly to be held in Medellin, Colombia, in 2014. | UN | أما الدروس المستفادة من هذه التجربة، ولا سيما الحاجة الماسة إلى قيام جميع الشركاء باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، فقد تم أخذها بعين الاعتبار في التحضيرات للدورة الثالثة للجمعية التي ستعقد في ميديلين، كولومبيا، في عام 2014. |
This comprehensive approach, especially the need to integrate investment, trade and competition rules, was also manifested at the multilateral level in the Havana Charter. | UN | وهذا النهج الشامل، ولا سيما الحاجة الى دمج قواعد الاستثمار والتجارة والمنافسة معاً، قد تجلى أيضاً على المستوى المتعدد اﻷطراف في ميثاق هافانا. |
(iv) Interventions in sustainable industrial development should improve productivity and investment, with a focus on structural issues, especially the need for domestic capacity-building, the strengthening of domestic factor markets and the supply of public goods; | UN | ' 4` ينبغي للتدخلات في التنمية الصناعية المستدامة أن تعمل على تحسين الإنتاجية والاستثمار مع التركيز على القضايا الهيكلية، ولا سيما الحاجة إلى بناء القدرات المحلية، وتعزيز العوامل المتعلقة بالأسواق المحلية، وتوفير المنافع العامة؛ |
Parties indicated what was needed to improve and update their inventories, particularly the need for financial and technical assistance that would contribute to capacity building. | UN | وقد أشارت الأطراف إلى ما يلزم لتحسين وتحديث قوائم الجرد الخاصة بها، ولا سيما الحاجة إلى الحصول على مساعدة مالية وتقنية من شأنها أن تسهم في بناء القدرات. |
It also dealt with the need urgently to address the issue of funding for UN-Habitat, and particularly the need to increase non-earmarked contributions on a multi-year basis. | UN | كما يتناول الحاجة بإلحاح إلى معالجة مسألة تمويل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، ولا سيما الحاجة إلى زيادة المساهمات غير المخصصة على أساس متعدد السنوات. |
20. Moreover, the working group was fully aware of the financial situation faced by both the participating organizations and Member States, notably the need to achieve efficiencies and effective ways of delivering their work. | UN | 20 - وإضافة إلى ذلك، كان الفريق العامل مدركا تماما للحالة المالية التي تواجهها كل من المنظمات المشتركة والدول الأعضاء، ولا سيما الحاجة إلى تحقيق زيادات في الكفاءة وإتاحة سبل فعالة لإنجاز أعمالها. |
8. Also requests the Secretary-General to ensure that the budget is in line with the priorities set by the Council and the Assembly, in particular with the need to develop the exploitation code, and to make available all relevant documents used to prepare the reports of the Finance Committee; | UN | 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل توافق الميزانية مع الأولويات التي يحددها المجلس والجمعية العامة، ولا سيما الحاجة إلى تطوير مدونة الاستغلال، وأن يتيح جميع الوثائق ذات الصلة المستخدمة في إعداد تقارير اللجنة المالية؛ |
This conference considered the needs for improved communication and access to data and modern ways of meeting these needs - especially in order to link institutes in Eastern Europe and the former Soviet Union to data banks and evolving information networks. | UN | وقد نظر هذا المؤتمر في احتياجات تحسين الاتصالات والوصول الى البيانات والسبل الجديدة لتلبية هذه الاحتياجات، ولا سيما الحاجة الى ربط معاهد أوروبا الشرقية والاتحاد السوفيتي السابق ببنوك البيانات وشبكات المعلومات اﻵخذة في التطور. |
27. FICSA welcomed the fact that the study's starting point was Article 101 of the Charter of the United Nations, specifically the need to secure the highest standards of efficiency, competence and integrity. | UN | 27 - وأعرب اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن ترحيبه بكون المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة تشكل نقطة انطلاق الدراسة، ولا سيما الحاجة إلى كفالة أعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنـزاهة. |