"ولا سيما الحقوق" - Translation from Arabic to English

    • especially those
        
    • in particular those
        
    • in particular rights
        
    • in particular the rights
        
    • and especially
        
    • particularly those rights
        
    A traditional or customary justice law is currently been drafted. It will regulate cases that can be solved by customary justice and also protect human rights, especially those of women and children. UN ويجري العمل حاليا على وضع القانون التقليدي أو العرفي إذ سيضبط القضايا التي يمكن حلها عن طريق القانون العرفي ويحمي كذلك حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق المتعلقة بالنساء والأطفال.
    In the Declaration of the High-level Dialogue on International Migration and Development, the first of its kind, representatives of States and Governments reaffirmed the need to promote and protect effectively the human rights and fundamental freedoms of all migrants, regardless of their migration status, especially those of women. UN وفي الإعلان الصادر عن الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، وهو الأول من نوعه، أعاد ممثلو الدول والحكومات تأكيد ضرورة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين وحمايتها على نحو فعال، أيا كان وضعهم من حيث الهجرة، ولا سيما الحقوق والحريات الأساسية للنساء.
    Section 8 of the Disability Act 2008 provides that every person with a disability shall be entitled to the same rights and privileges as all other people and in particular, those rights granted in the Constitution of the Cook Islands. UN وينص الفرع 8 من قانون الإعاقة لعام 2008 على أنه يحق لكل شخص ذي إعاقة نفس الحقوق والامتيازات كسائر الأفراد، ولا سيما الحقوق المكفولة في دستور جزر كُوك.
    43. The debate on human rights indicators, in particular those relating to economic, social and cultural rights, has run into many difficulties. UN 43- اصطدم النقاش بشأن مؤشرات حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بعقبات عديدة.
    The Working Group therefore agreed to recommend to the Commission that the Secretariat be requested to study further the issues related to transfer of rights, in particular rights in tangible goods, by electronic means and mechanisms for publicizing and keeping a record of acts of transfer or creation of security interests in such goods. UN واستنادا لذلك، وافق الفريق العامل على إيصاء اللجنة بأن تطلب إلى الأمانة العامة إجراء مزيد من الدراسة للمسائل المتصلة بتحويل الحقوق، ولا سيما الحقوق في السلع الملموسة بالوسائل والآليات الإلكترونية للإشهار ولتسجيل التصرفات المتعلقة بتحويل أو إنشاء الحقوق الضمانية في تلك السلع.
    The Working Group agreed that the specific requirements for such a comprehensive legal framework deserved further analysis, but that it might best be undertaken in the course of the Working Group's consideration of legal issues related to the transfer of rights, in particular, rights in tangible goods, by electronic means, at an appropriate stage. UN 46- واتفق الفريق العامل على أن المتطلبات الخاصة لاطار قانوني شامل من هذا القبيل تستحق مزيدا من التحليل، ولكن قد يكون من الأفضل اجراء ذلك التحليل عندما ينظر الفريق العامل في مرحلة مناسبة، في المسائل القانونية المتعلقة باحالة الحقوق، ولا سيما الحقوق في البضائع الملموسة، بوسائل الكترونية.
    The workshop focused on economic, social and cultural rights, in particular the rights to education, health and social security. UN وركزت حلقة العمل على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحقوق في التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    Internationally agreed human rights, especially those in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, could help to provide the structure for humanitarian efforts and ensure that they were objectively based, coherent and principled. UN ويمكن أن تساعد حقوق اﻹنسان المتفق عليها دوليا، ولا سيما الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في توفير هيكل للجهود اﻹنسانية وضمان قيامها على أساس موضوعية ومتماسكة ومستندة إلى مبادئ.
    " 4. Also reaffirms the duty of States to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, especially those of women and children, regardless of their immigration status, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are parties, and therefore: UN " 4 - تؤكد من جديد أيضا واجب الدول في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين على نحو فعال، أيا كان وضعهم كمهاجرين، ولا سيما الحقوق والحريات الأساسية للنساء والأطفال، بما يتسق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والصكوك الدولية التي دخلت طرفا فيها، وبناء على ذلك:
    1. Reaffirms the duty of States to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, especially those of women and children, regardless of their immigration status, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are party; UN 1- يؤكد من جديد واجب الدول أن تقوم على نحو فعال بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، ولا سيما الحقوق والحريات الأساسية للنساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، طبقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها؛
    127. Another issue concerning rights has to do with the institutions that monitor the observance of rights, especially those relating to gender, age group, peoples, communities, nationalities, etc. UN 127- وهناك مسألة أخرى ذات صلة بالحقوق تتعلق بالمؤسسات التي ترصد احترام حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق المتعلقة بنوع الجنس والفئة العمرية والشعوب والمجتمعات والقوميات وما إلى ذلك.
    I. " The law recognizes, respects and protects the social, economic and cultural rights of the indigenous peoples living in the national territory, especially those relating to their ancestral communal lands, in which it guarantees the sustainable use and enjoyment of their natural resources, and those relating to their identity, values, languages, customs and institutions. UN " أولاً - يعترف القانون بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للشعوب الأصلية القاطنة في الإقليم الوطني ويحترمها ويحميها، ولا سيما الحقوق المتصلة بأقاليمها المجتمعية الأصلية، بما يضمن الاستخدم المستدام للموارد الطبيعية واستغلالها، وتلك المتصلة بهوياتها وقيمها ولغاتها وعاداتها ومؤسساتها.
    The Commission on Human Rights could consider providing an input to the Commission on the Status of Women on ensuring women's equal enjoyment of their human rights, in particular those relating to economic resources. UN ويمكن للجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في توفير مدخل للجنة مركز المرأة بشأن ضمان المساواة للمرأة في التمتع بحقوقها اﻹنسانية، ولا سيما الحقوق المتصلة بالموارد الاقتصادية.
    30. Revised draft article 8 provided that any person who had been or was being expelled was entitled to respect for his or her human rights, in particular those mentioned in the draft articles. UN 30 - وتابع قائلا أن المشروع المنقح للمادة 8 ينص على أن من حق أي شخص طُـرد أو يجري طرده التمتع بحقوق الإنسان المكفولة له، ولا سيما الحقوق المذكورة في مشاريع المواد.
    In particular, all measures of privatization of prison management should continue to be closely monitored with a view to ensuring that under no circumstances can the State party's responsibility for guaranteeing to all persons deprived of their liberty all Covenant rights, in particular those under article 10, be impeded. UN وينبغي، بصفة خاصة، الاستمرار في مراقبة جميع التدابير المتعلقة بتحويل إدارة السجون إلى القطاع الخاص مراقبة دقيقة، بهدف ضمان عدم إعاقة إعمال مسؤولية الدولة الطرف بأي حال من الأحوال عن كفالة كل الحقوق الواردة في العهد لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم، ولا سيما الحقوق التي تقضي بها المادة 10.
    [(g) In cases of repeated or persistent non-compliance, [as a last resort,] suspending rights and privileges under the Convention, in particular rights under Articles 3 and 4 of the Convention.]] UN [(ز) في حالات تكرار أو استمرار عدم الامتثال، [العمل كحل أخير] على وقف الحقوق والامتيازات بمقتضى الاتفاقية ولا سيما الحقوق بمقتضى المادتين 3 و4 من الاتفاقية.]]
    [(e) In case of repeated or persistent non-compliance, [as a last resort,] suspending rights and privileges under the Convention, in particular rights under Articles 4, 12 and 13 of the Convention [undertaking any final action that may be required to achieve the objectives of the Convention;]] UN [(ﻫ) في حالة تكرار أو استمرار عدم الامتثال، العمل [كحل أخير،] على تعليق الحقوق والامتيازات بمقتضى الاتفاقية، ولا سيما الحقوق بموجب المواد 4 و12 و13 من الاتفاقية [واتخاذ أي إجراء نهائي قد يكون ضرورياً لتحقيق أهداف الاتفاقية؛]]
    [(e) In cases of repeated or persistent non-compliance, [as a last resort, ] suspending rights and privileges under the Convention, in particular rights under Articles 3, 4, 12 and 13 of the Convention[ undertaking any final action that may be required to achieve of the objective of the Convention.]] UN [(ﻫ) في حالات تكرار أو استمرار عدم الامتثال، العمل [كحل أخير] على تعليق الحقوق والامتيازات بمقتضى الاتفاقية، ولا سيما الحقوق بموجب المواد 3 و4 و12 و13 من الاتفاقية [اتخاذ أي إجراء نهائي قد يكون ضرورياً لتحقيق هدف الاتفاقية.]]
    This committee, composed of representatives of various governmental departments and non-governmental organizations as well as members of various disciplines, has set up study groups, including a subcommittee on ethics and legislation addressing issues of HIV/AIDS and human rights, in particular the rights to equality and non-discrimination. UN وقامت هذه اللجنة المكونة من ممثلي مختلف الدوائر الحكومية والمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن أعضاء من مختلف التخصصات، بإنشاء مجموعات دراسة، بما في ذلك لجنة فرعية معنية بالأخلاقيات والتشريعات المتعلقة بمسائل مرض الإيدز وحقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق في المساواة وعدم التمييز.
    It valued the efforts made in the field of economic, social and cultural rights, in particular the rights to work, education and health, and its policies and strategies on social and human development. UN وأشادت بالجهود التي بذلتها كوبا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحقوق في العمل والتعليم والصحة، وبسياساتها واستراتيجياتها المعنية بالتنمية الاجتماعية والبشرية.
    As organizations devoted to protecting women's rights, we insist that sustainable development objectives should focus on all the rights of women, and especially on sexual and reproductive rights. UN ولذلك فإننا، باعتبارنا منظمات تدافع عن حقوق المرأة، نوجه الانتباه إلى وجوب أن يكون محور أهداف التنمية المستدامة جميع حقوق المرأة، ولا سيما الحقوق الجنسية والإنجابية، ونطالب بذلك.
    These principles are essential for guaranteeing that the application of military justice is compatible with respect for human rights, particularly those rights that are exercised through the proper administration of justice. UN وتعتبر هذه المبادئ أساسية لضمان اتفاق تطبيق العدالة العسكرية مع احترام حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الممارسة من خلال إقامة العدل بشكل ملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more