"ولا سيما الدول" - Translation from Arabic to English

    • in particular those
        
    • in particular States
        
    • especially States
        
    • especially those
        
    • particularly those States
        
    • especially the
        
    • in particular the
        
    • particularly the States
        
    • notably States
        
    • particularly States at
        
    • and in particular by States
        
    • particularly those that
        
    In the task of achieving the goal of nuclear disarmament, all States Parties bear responsibility, in particular those Nuclear Weapon States which possess the most important nuclear arsenals. UN وتتحمل جميع الدول الأطراف المسؤولية في سياق أداء مهمة تحقيق هدف نزع السلاح النووي، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تمتلك أهم الترسانات النووية.
    In the meantime, Member States, in particular those who have not yet done so, are urged to provide their support to this important endeavour. UN وفي الوقـت نفسـه، فالـدول اﻷعضـاء، ولا سيما الدول التي لم توفر الدعم لهذا المسعى الهام، مطالبة بأن تبادر إلى فعل ذلك.
    71. Member States, in particular those with significant phosphate exports, should be alert to the potential risk of diversion of such exports should the Islamic Republic of Iran decide to develop further its resources in this area. UN 71 - وينبغي للدول الأعضاء، ولا سيما الدول التي تصدر الفوسفات بكميات كبيرة، أن تتأهب إزاء المخاطر المحتملة لتحويل هذه الصادرات إذا ما قررت جمهورية إيران الإسلامية مواصلة تطوير مواردها في هذا المجال.
    Expressing its support for the continuing efforts of Member States, in particular States in the region, to implement its relevant resolutions, UN وإذ يعرب عن تأييده للجهود المستمرة التي تبذلها الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول القائمة في تلك المنطقة، من أجل تنفيذ قراراته ذات الصلة،
    However, the system was clearly facing a serious resource issue that should be continuously flagged with all counterparts, especially States. UN بيد أنه من الواضح أن النظام يواجه مسألة موارد خطيرة ينبغي إبرازها على الدوام لجميع النظراء، ولا سيما الدول.
    It urges all States that have yet to do so, especially those listed in annex 2 to the Treaty which have a special responsibility concerning its entry into force, to ratify it without delay. UN وتحث كافة الدول التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة، ولا سيما الدول المدرجة في المرفق الثاني للمعاهدة التي تتحمل مسؤولية خاصة في بدء نفاذها، على أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    7. Urges all States that have signed but not yet ratified the Treaty, in particular those whose ratification is needed for its entry into force, to accelerate their ratification processes with a view to ensuring their earliest successful conclusion; UN 7 - تحث جميع الدول التي وقعت المعاهدة ولكنها لم تصدق عليها بعد، ولا سيما الدول التي يقتضي بدء نفاذ المعاهدة تصديقها عليها، على أن تعجل بعمليات التصديق بغرض إنجازها بنجاح في أقرب وقت ممكن؛
    " 42. Calls upon all States, in particular those States in which the death penalty has not been abolished: UN " 42 - تهيب بجميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، أن تقوم بما يلي:
    30. Calls upon all States, in particular those States in which the death penalty has not been abolished: UN 30- يدعو جميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، إلى أن تقوم بما يلي:
    " 34. Calls upon all States, in particular those States in which the death penalty has not been abolished: UN " 34 - تهيب بجميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، أن تقوم بما يلي:
    36. Calls upon all States, in particular those States in which the death penalty has not been abolished: UN 36 - تهيب بجميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، أن تقوم بما يلي:
    In that regard, we would like to renew our call for all Member States that have not signed or ratified the Treaty, in particular those States whose ratifications are needed for the Treaty's entry into force, to do so without delay. UN ونود، في ذلك الصدد، أن نجدد نداءنا إلى كل الدول الأعضاء التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة، ولا سيما الدول التي تلزم تصديقاتها لنفاذ المعاهدة، لأن تفعل ذلك بدون إبطاء.
    36. Calls upon all States, in particular those States in which the death penalty has not been abolished: UN 36 - تهيب بجميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، أن تقوم بما يلي:
    30. Calls upon all States, in particular those States in which the death penalty has not been abolished: UN 30- يدعو جميع الدول، ولا سيما الدول التي لم تلغ فيها عقوبة الإعدام، إلى أن تقوم بما يلي:
    A third challenge is ensuring accession to the Convention by other States, in particular States affected by cluster munitions and States with significant stockpiles. UN ويتمثل تحد ثالث في ضمان انضمام دول أخرى إلى الاتفاقية، ولا سيما الدول المتضررة من الذخائر العنقودية والدول ذات المخزونات الكبيرة.
    Expressing its support for the continuing efforts of Member States, in particular States in the region, to implement its relevant resolutions, UN وإذ يعرب عن تأييده للجهود المستمرة التي تبذلها الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول القائمة في تلك المنطقة، من أجل تنفيذ قراراته ذات الصلة،
    Everyone must cooperate, especially States developing nuclear programmes. UN ويجب على الجميع أن يتعاونوا، ولا سيما الدول التي لديها برامج نووية.
    Support the participation of States Parties in Convention related activities, especially States Parties which are Explosive Remnants of War (ERW) and mine-affected and have limited resources. UN دعم مشاركة الدول الأطراف في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية، ولا سيما الدول الأطراف المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب وبالألغام والمحدودة الموارد.
    It urges all States that have yet to do so, especially those listed in annex 2 to the Treaty which have a special responsibility concerning its entry into force, to ratify it without delay. UN وتحث كافة الدول التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة، ولا سيما الدول المدرجة في المرفق الثاني للمعاهدة التي تتحمل مسؤولية خاصة في بدء نفاذها، على أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Slovenia welcomed the expanding circle of Contracting Parties to the Treaty, particularly those States which had given up nuclear weapons and joined the Treaty as non-nuclear-weapon States. UN وترحب سلوفينيا باتساع دائرة اﻷطراف المتعاقدة في المعاهدة، ولا سيما الدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية وانضمت الى المعاهدة كدول غير حائزة لهذه اﻷسلحة.
    All members, especially the nuclear—weapon States, have an obligation to live up to the cause of this Conference. UN وعلى جميع الأعضاء، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، التزام أن تسلك وفقا لأهداف هذا المؤتمر.
    We also reiterate that to fully meet the goals of the Treaty, it is essential that all signatories, in particular the nuclear-weapon States, maintain a standing commitment to total and unconditional disarmament. UN كما نؤكد مجددا أنه حتى يتسنى التحقيق الكامل لأهداف المعاهدة، فمن الضروري لجميع الموقعين، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، المحافظة على التزامها الدائم بنزع السلاح الكامل وغير المشروط.
    He calls upon all Member States, particularly the States members of the Committee, to contribute to the Committee's Trust Fund. UN ويحث جميع الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء في اللجنة، على المساهمة في الصندوق الاستئماني للجنة.
    The Working Group sees the Commission as an important body through which the Working Group can engage with stakeholders, notably States and women's civil society organizations, on equality and women's human rights issues. UN ويعتبر الفريق العامل اللجنة هيئة مهمة يمكن له أن يشترك عبرها في العمل مع جهات صاحبة مصلحة، ولا سيما الدول ومنظمات المجتمع المدني المعنية بالمرأة، في مجال المساواة وقضايا حقوق الإنسان للمرأة.
    4.2. Enhanced capacity of Member States, particularly States at a post-conflict or transitional stage, to undertake criminal justice reform in compliance with United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice UN 4-2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الخارجة من نـزاعات أو التي تمرّ بمرحلة انتقالية، على إجراء إصلاحات في نظام العدالة الجنائية وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    We appeal to all States, particularly those that may still have some misgivings, to support the draft resolution and to participate in the new regime together with the great majority of the international community. UN ونناشد جميع الدول، ولا سيما الدول التي قد تكون لديها حتى اﻵن بعض الشكوك، أن تدعم مشــروع القــرار وأن تشــارك في النظــام الجديد جنبــا الى جنــب مع الغالبيــة العظمــى للمجتمــع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more