"ولا سيما النساء منهم" - Translation from Arabic to English

    • especially women
        
    • particularly women
        
    • in particular older women
        
    • in particular women
        
    • particularly older women
        
    This amendment provides for a more equitable distribution of an interstate's estate to the beneficiaries, especially women. UN وينص هذا التعديل على توزيع التركة غير الموصى بها بصورة أكثر إنصافا بين المستفيدين، ولا سيما النساء منهم.
    The Government has recently initiated a counselling programme in collaboration with a leading NGO for victims of violence and abuse, especially women. UN وقد أطلقت الحكومة مؤخراً برنامج إرشاد وتوجيه بالتعاون مع منظمة غير حكومية قيادية يستهدف ضحايا العنف والاعتداء ولا سيما النساء منهم.
    It also recommends that the State party should take appropriate measures to protect migrant domestic workers, particularly women domestic workers. UN كما توصي الدولةَ الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لحماية خدم المنازل المهاجرين، ولا سيما النساء منهم.
    These classes target the needs of those, particularly women, who seek a multidisciplinary education that contains both practical and philosophical teachings. UN والغرض من هذه الدروس تلبية احتياجات الأشخاص الذي يسعون للحصول على تعليم متعدد التخصصات يجمع بين التعاليم العملية والنظرية على حد سواء، ولا سيما النساء منهم.
    In this regard, the State party should take further measures including legal, administrative and judicial measures, to reduce the over-representation of Maoris and Pacific Islands people in prison, in particular women. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ مزيداً من التدابير، بما في ذلك تدابير قانونية وإدارية وقضائية، لخفض النسبة المفرطة للأفراد من الماوري ومن جزر المحيط الهادئ في السجون، ولا سيما النساء منهم.
    In this regard, the State party should take further measures including legal, administrative and judicial measures, to reduce the over-representation of Maoris and Pacific Islands people in prison, in particular women. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ مزيداً من التدابير، بما في ذلك تدابير قانونية وإدارية وقضائية، لخفض النسبة المفرطة للأفراد من الماوري ومن جزر المحيط الهادئ في السجون، ولا سيما النساء منهم.
    Enhance, increase and accumulate social, human, financial, physical and natural assets of poor camelid producers and microentrepreneurs, especially women and young people UN تعزيز وزيادة ومراكمة الأرصدة الاجتماعية والبشرية والمالية والمادية والطبيعية للفقراء من منتجي الكامليد وأصحاب المشاريع الصغرى المعنية بالكامليد، ولا سيما النساء منهم والشباب
    That is the significant degree of deskilling and disqualification that many migrants - especially women - with full high school and even graduate-level education experience when finding employment abroad (Piper, 2005 and 2006). UN وهذا يعني الحرمان الكبير من استخدام المهارات والمؤهلات وهي المشكلة التي يواجهها المهاجرون الذين أنهوا تعليمهم الثانوي وربما الجامعي أيضاً - ولا سيما النساء منهم - عند عثورهم على عمل في الخارج (Piper, 2005 and 2006).
    For example, a study in the United Republic of Tanzania showed that household access to credit acted as a substitute for child labour.4 Moreover, credit provided to people at the bottom income levels, especially women, farmers and entrepreneurs, improves the productive capacities of local communities and facilitates inclusion of the poorest. UN وعلى سبيل المثال، بينت دراسة في جمهورية تنزانيا المتحدة أن وصول الأسر المعيشية إلى الائتمانات كان بمثابة بديل عن عمالة الأطفال(). وعلاوة على ذلك، تــــؤدي الائتمانات الموفـــرة للأشخاص الذين يحصلون على أدنى مستويات الدخل، ولا سيما النساء منهم والمزارعين ومنظمي المشاريع، إلى تحسين القدرات الإنتاجية للمجتمعات المحلية، وييسر اندماج الفئات الأشد فقرا.
    International assistance could make a real difference to the lives of the millions of Afghan citizens, particularly women, who had been deprived of their basic human rights. UN واختتم بيانه قائلا إن المساعدات الدولية يمكن أن تُحدث تغييراً حقيقياً في حياة ملايين المواطنين الأفغان الذين حُرموا من أبسط حقوقهم الإنسانية، ولا سيما النساء منهم.
    50. Microfinance had contributed to asset creation, employment generation, economic security and empowerment of the poor, particularly women. UN 50 - وقد ساهم تمويل المشاريع الصغيرة في إيجاد الأرصدة، وتوليد العمالة، والأمن الاقتصادي، وتمكين الفقراء، ولا سيما النساء منهم.
    In order to benefit and promote the participation of people living in poverty, economic growth must incorporate a sound and open macroeconomic framework, in which resources are used productively and which facilitates the development of income- and employment-generating activities that include poor people, particularly women. UN ومن أجل مساعدة هؤلاء الفقراء وتعزيز مشاركتهم، يجب أن ينطوي النمو الاقتصادي على إطار اقتصادي كلي سليم ومفتوح تُستخدم فيه الموارد استخداما مثمرا ويساعد على إيجاد أنشطة مدرة للدخل والعمالة تشمل الفقراء، ولا سيما النساء منهم.
    In this regard, the State party should take further measures including legal, administrative and judicial measures, to reduce the over-representation of Maoris and Pacific Islands people in prison, in particular women. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ مزيداً من التدابير، بما في ذلك تدابير قانونية وإدارية وقضائية، لخفض النسبة المفرطة للأفراد من الماوري ومن جزر المحيط الهادئ في السجون، ولا سيما النساء منهم.
    The programme aimed to create employment, generate income, reduce poverty and empower refugees, in particular women, through socio-economic growth. UN ويهدف البرنامج إلى خلق فرص العمل، وتوليد الدخل، واﻹقلال من الفقر، وتمكين اللاجئين ولا سيما النساء منهم من خلال النمو الاجتماعي - الاقتصادي.
    As most outward-oriented foreign investment is made in order to reap the benefits of low-cost labour, the jobs created benefit primarily the poor, and often in particular women, in the developing countries concerned. UN وبما أن معظم الاستثمارات اﻷجنبية ذات الوجهة الخارجية تتم بهدف جني ثمار اليد العاملة متدنية التكاليف، فإن فرص العمل التي تنشأ عنها تعود بالفائدة على الفقراء بصورة رئيسية، ولا سيما النساء منهم في أحيان كثيرة، في البلدان النامية المعنية.
    Among the proposed measures are information campaigns, exhibitions, and literature to promote positive images of ageing and role models of older persons, particularly older women. UN ومن التدابير المقترح اتخاذها حملات الإعلام والمعارض والكتابات الأدبية لتعزيز الصور الإيجابية للشيخوخة ودور القدوة الذي يقوم به كبار السن، ولا سيما النساء منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more