We must now do more at Headquarters, in particular on the issues of governance, funding and gender. | UN | وعلينا الآن أن نفعل المزيد في المقر، ولا سيما بشأن قضايا الحكم والتمويل والقضايا الجنسانية. |
Discussions were carried out with the Christensen Fund about future collaboration, in particular on issues related to intellectual property rights for indigenous knowledge and genetic resources for food and agriculture. | UN | وأجريت مناقشات مع صندوق كريستنسن بشأن التعاون في المستقبل، ولا سيما بشأن القضايا ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية لمعارف الشعوب الأصلية والموارد الوراثية في مجال الأغذية والزراعة. |
Offers its assistance, particularly on reconciliation between the ethnic groups; | UN | وتعرض مساعدتها ولا سيما بشأن المصالحة بين الجماعات العرقية، |
He welcomed the dialogue that had taken place, even though some differences of views still remained, particularly on the applicability of the Covenant in the Occupied Palestinian Territory. | UN | وأعرب عن تقديره للحوار الذي جرى، رغم استمرار التباين في بعض وجهات النظر ولا سيما بشأن انطباق العهد في الأراضي المحتلة. |
The Syrian Arab Republic provided the Commission with information as requested, notably on specific individuals and groups. | UN | وزودت الجمهورية العربية السورية اللجنة بما طلبته من معلومات، ولا سيما بشأن أفراد معينين وجماعات محددة. |
However, I would like to make a few additional remarks in my national capacity, in particular regarding a fissile material cut-off treaty (FMCT). | UN | ومع ذلك، أود أن أبدي بعض الملاحظات الإضافية بصفتي الوطنية، ولا سيما بشأن معاهدة وقف إنتاج الموارد الانشطارية. |
While some progress has been made, it should be noted that differences still remain, in particular, on the scope of application of the draft convention. | UN | وبرغم إحراز قدر من التقدم، ينبغي الإشارة إلى أنه ما زالت هناك بعض الخلافات، ولا سيما بشأن نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية. |
Welcoming all initiatives leading to general and complete disarmament, including in the region of the Middle East, and in particular on the establishment therein of a zone free of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, | UN | وإذ ترحب بجميع المبادرات الرامية إلى نزع السلاح العام الكامل، بما في ذلك تحقيقه في منطقة الشرق اﻷوسط، ولا سيما بشأن إنشاء منطقة هناك تخلو من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها اﻷسلحة النووية، |
Welcoming all initiatives leading to general and complete disarmament, including in the region of the Middle East, and in particular on the establishment therein of a zone free of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, | UN | وإذ ترحب بجميع المبادرات الرامية إلى نزع السلاح العام الكامل، بما في ذلك تحقيقه في منطقة الشرق اﻷوسط، ولا سيما بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها اﻷسلحة النووية، هناك، |
Welcoming all initiatives leading to general and complete disarmament, including in the region of the Middle East, and in particular on the establishment therein of a zone free of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, | UN | وإذ ترحب بجميع المبادرات الرامية إلى نزع السلاح العام الكامل، بما في ذلك تحقيقه في منطقة الشرق اﻷوسط، ولا سيما بشأن إنشاء منطقة هناك تخلو من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها اﻷسلحة النووية، |
17.22 The Principal Officer provides support for the programme of work, in particular on issues of a cross-cutting nature. | UN | 17-22 ويقوم الموظف الأساسي بتوفير الدعم لبرنامج العمل، ولا سيما بشأن المسائل ذات الطابع الشامل لعدة قطاعات. |
The Mission would also liaise closely with the European Union operation, in particular on issues related to the military aspects of crisis management. | UN | وستقيم البعثة أيضا اتصالا وثيقا مع عملية الاتحاد الأوروبي، ولا سيما بشأن مسائل تتعلق بالجوانب العسكرية لإدارة الأزمات. |
The DevLogue platform facilitates discourse on development issues, particularly on the implementation of Millennium Development Goals and other concerns in support of global principals. | UN | وتيسر منصة حوار التنمية الخطاب المتعلق بقضايا التنمية، ولا سيما بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الاهتمامات بما يدعم المبادئ العالمية. |
However, progress has been achieved, particularly on gender issues. | UN | بيد أنه تم إحراز تقدم ولا سيما بشأن القضايا الجنسانية. |
My delegation could also support, in an innovative approach, a framework that would allow member States of the CD to discuss regularly progress on nuclear disarmament and to exchange information, particularly on negotiations between nuclear—weapon States. | UN | وبوسع وفدي أيضاً أن يدعم، بأسلوب جديد، وضع إطار يسمح للدول أعضاء المؤتمر بمناقشة التقدم في نزع السلاح النووي وتبادل المعلومات بصورة منتظمة، ولا سيما بشأن المفاوضات بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
We need this parallel process, particularly on illicit arms, because the problem is urgent or even acute. | UN | ونحن بحاجة إلى هذا العمل المتوازي، ولا سيما بشأن اﻷسلحة غير المشروعة، ﻷن المشكلة ملحة أو حتى حادة. |
The Director of Intelligence promised detailed reporting on various issues, notably on the presence of Al-Shabaab in Sool, which was never provided, multiple requests notwithstanding. | UN | ووعد مدير المخابرات بتقديم تقارير مفصلة بشأن مسائل شتى، ولا سيما بشأن وجود حركة الشباب في سول، لكنها لم تُقدم قط على الرغم من طلبها غير ما مرة. |
The members of the Committee had expressed various concerns with which he associated himself, in particular regarding the delay in submitting the report. | UN | وقد أعرب أعضاء اللجنة عن عدة اهتمامات يشارك هو فيها، ولا سيما بشأن التأخير الذي حدث في تقديم التقرير. |
There seems to be a general consensus regarding how to fight commercial sexual exploitation of children, and especially on the importance of education. | UN | ويبدو أنه يوجد توافق عام في اﻵراء بشأن كيفية مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، ولا سيما بشأن أهمية التعليم. |
73. Several delegations expressed their continued concern about illegal, unreported and unregulated fishing (IUU fishing) and in particular about the use of flags of convenience. | UN | 73 - وأعربت وفود كثيرة عن قلقها المستمر بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، ولا سيما بشأن استخدام أعلام الملاءمة. |
Further comments were invited on the report from Member States, including on the question of future action. | UN | والدول الأعضاء مدعوة للإدلاء بتعليقات إضافية على التقرير، ولا سيما بشأن مسألة الإجراءات المزمع اتخاذها في المستقبل. |
An online training course on evaluation is being developed to strengthen the culture of evaluation in the organization, particularly the use of evaluative evidence in the programming cycle. | UN | ويجري الآن إعداد دورة تدريبية على شبكة الإنترنت بشأن التقييم من أجل تعزيز ثقافة التقييم في المنظمة، ولا سيما بشأن استخدام الأدلة التقييمية في دورة البرمجة. |
I would appreciate if you would direct the Secretariat to provide clarification on this matter and in particular the effects associated with the choice to issue this session's Organizational Framework as a Working Paper document. | UN | وسأكون ممتنا إذا أوعزتم إلى الأمانة بتقديم توضيح بشأن هذه المسألة ولا سيما بشأن الآثار المرتبطة بخيار إصدار وثيقة الإطار التنظيمي لهذه الدورة بصفتها ورقة عمل. |
Kinetic data, particularly for formed products, is also required; | UN | كما أن البيانات الحركية، ولا سيما بشأن المنتجات المشكلة، مطلوبة؛ |
UNPROFOR is not a peace-enforcement operation and some confusion has arisen as a result of references to Chapter VII of the Charter of the United Nations in some Security Council resolutions relating to its mandate, particularly as regards the use of force other than in self-defence. | UN | إذ أن قوة الحماية ليست عملية ﻹنفاذ السلم، وقد جاء بعض الالتباس مما ورد من إشارات إلى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة في بعض قرارات مجلس اﻷمن بشأن ولايتها، ولا سيما بشأن استخدامها للقوة في غير حالة الدفاع عن النفس. |
Furthermore, Canada, as Chair of the Working Group on Statistics, is also making available technical assistance, including workshops, specifically on statistical requirements. | UN | وعلاوة على ذلك فإن كندا، بوصفها رئيسة الفريق العامل المعني بالإحصاءات تتيح أيضا المساعدة التقنية، بما في ذلك تنظيم حلقات عمل، ولا سيما بشأن |
Specialized university studies are being formulated, in particular with regard to teacher training. | UN | ونعكف على وضع دراسات جامعية متخصصة، ولا سيما بشأن تدريب المعلمين. |
Emphasis was placed on the importance of cooperation between UNODC and non-governmental organizations and of working with civil society, in particular in the identification of victims. | UN | وجرى التشديد على أهمية التعاون بين المكتب والمنظمات غير الحكومية، وكذلك على أهمية العمل مع المجتمع المدني، ولا سيما بشأن تحديد هوية الضحايا. |
Canada expressed concern about the use of capital punishment, particularly about reports of an execution of a minor in 2008. | UN | وأعربت كندا عن القلق بشأن اللجوء إلى عقوبة الإعدام، ولا سيما بشأن التقارير التي أشارت إلى تنفيذ حكم الإعدام على قاصر في عام 2008. |