"ولا سيما تلك التي" - Translation from Arabic to English

    • in particular those
        
    • particularly those that
        
    • especially those that
        
    • particularly those which
        
    • especially those which
        
    • notably those
        
    • including those that
        
    • particularly those of
        
    • especially those of
        
    • particularly those whose
        
    • especially that
        
    • especially those with
        
    • particularly those by which the
        
    Indigenous organizations, in particular those working at the regional level, could be of assistance in collecting and updating data. UN وقد تساعد منظمات السكان الأصليين، ولا سيما تلك التي تعمل على الصعيد الإقليمي، على جمع البيانات وتحديثها.
    There is a concern, however, that individual unions and associations, in particular those who are not well funded, might complain that the imposition of a levy would impede their ability to provide basic services to their members. UN ومع ذلك، فهناك شاغل يتمثل في أن فرادى الاتحادات والرابطات، ولا سيما تلك التي تفتقر إلى التمويل الكافي، قد تشتكي من أن فرض رسم من شأنه أن يعوق قدراتها على تقديم الخدمات الأساسية لأعضائها.
    Some developed countries, in particular those that survive on their own natural resources, are seriously threatened by climate change. UN بعض البلدان ولا سيما تلك التي تعيش على مواردها الطبيعية الخاصة، مهددة بشكل خطير بتغير المناخ.
    Regional parties, particularly those that maintain close ties with Hizbullah, must encourage it in the same direction. UN ويتعين على الأطراف الإقليمية، ولا سيما تلك التي تربطها صلات وثيقة بحزب الله، تشجيعه على السير بنفس الاتجاه.
    A daunting challenge we in the developing world face is the inadequacy of resources to support the delivery of key services, especially those that form part of the MDGs. UN وثمة تحد رهيب نواجهه في العالم النامي، ألا وهو عدم كفاية الموارد لدعم توفير الخدمات الأساسية، ولا سيما تلك التي تشكل جزءا من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Agricultural subsidies are of importance in this context, particularly those which have a trade effect; UN والاعانات الزراعية لها أهمية في هذا السياق، ولا سيما تلك التي لها أثر تجاري؛
    Attention will also be given to issues that cannot be left to the market, especially those which adversely affect the living conditions of the poor. UN وسيولَى اهتمام أيضا للمسائل التي لا يمكن تركها للسوق، ولا سيما تلك التي تؤثر تأثيرا سلبيا على اﻷحوال المعيشية للفقراء.
    58. In many countries, in particular those that have been developing quickly, the income sources of older persons have changed considerably. UN 58 - وفي بلدان عديدة، ولا سيما تلك التي تشهد تنمية سريعة، تبدّلت مصادر دخل المسنين إلى حد بعيد.
    Basic social programmes and expenditures, in particular those affecting people living in poverty and the disadvantaged and vulnerable groups of society, should be protected from budget reductions. UN وينبغي أن تحمي من تخفيضات الميزانية البرامج والنفقات الاجتماعية اﻷساسية ولا سيما تلك التي تمس من يعيشون في فقر والمجموعات المحرومة والضعيفة في المجتمع.
    The European Union welcomes the proposals made thus far, in particular those supported or brought forward by some of its Member States. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمقترحات المقدمة حتى الآن، ولا سيما تلك التي يدعمها أو يقدمها بعض الدول الأعضاء في الاتحاد.
    On this occasion, I urge all Member States, in particular those that host significant numbers of migrant workers, to ratify the convention. UN وبهذه المناسبة، أحث الدول الأعضاء، ولا سيما تلك التي تستضيف عدداً كبيراً من العمال المهاجرين، على التصديق على هذه الاتفاقية.
    This may have implications for Parties to the Kyoto Protocol that intend to submit their initial report based on the 2006 inventory submission, in particular those for which the provisions of Article 3, paragraph 7, may apply. UN وهذا الأمر قد يكون له تأثير على أطراف بروتوكول كيوتو التي تنوي تقديم تقاريرها الأولية بناءً على قوائم جرد عام 2006، ولا سيما تلك التي تنطبق عليها أحكام الفقرة 7 من المادة 3.
    We need to invest more in prevention programmes, in particular those targeted at high-risk populations. UN وعلينا أن نستثمر مزيدا من الأموال في برامج الوقاية، ولا سيما تلك التي تستهدف السكان المعرضين للخطر الشديد.
    :: Partnerships, particularly those that include Governments, business and other major groups, are an important feature of implementation. UN :: تمثل الشراكات، ولا سيما تلك التي تضم الحكومات ودوائر الأعمال وغيرها من المجموعات الرئيسية، سمة هامة من سمات التنفيذ
    He said that he was not convinced, however, by the titles of the categories in paragraph 2 of the report, particularly those that referred to closing the case. UN ومع ذلك، قال إنه غير مقتنع بعناوين الفئات المشار إليها في الفقرة 2 من التقرير، ولا سيما تلك التي تشير إلى إغلاق البلاغ.
    Uruguay has repeatedly stated that it regards as unacceptable the singling out of States in resolutions of a general nature, particularly those that refer to the situation in a specific region. UN وقد ذكرت أوروغواي مرارا أنها تعتبر استفراد دول معينة بالذكر في قرارات ذات طبيعة عامة ولا سيما تلك التي تشير إلى الحالة في منطقة معينة، أمراً غير مقبولة.
    Australia looked forward with great interest to the statements of those States parties, especially those that had availed themselves of the deferral period under amended Protocol II. UN وتنتظر أستراليا باهتمام شديد بيانات تلك الدول الأطراف، ولا سيما تلك التي طلبت تأجيل موعد احترامها لبعض أحكام هذا الصك.
    The second basic aspect related to the process of clarification of cases, especially those that were transmitted more than 10 years ago. UN ويتعلق الجانب الأساسي الثاني بعملية جلاء الحالات، ولا سيما تلك التي أحيلت قبل أكثر من 10 سنوات.
    An overall programme for strengthening existing national institutions, particularly those which have just been set up, is also being prepared. UN ويجري إعداد برنامج شامل من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة، ولا سيما تلك التي أنشئت من عهد جد قريب.
    Attention will also be given to issues that cannot be left to the market, especially those which adversely affect the living conditions of the poor. UN وسيولَى اهتمام أيضا للمسائل التي لا يمكن تركها للسوق، ولا سيما تلك التي تؤثر تأثيرا سلبيا على اﻷحوال المعيشية للفقراء.
    Other organizations may be associated, notably those with scientific and technical networks in Asia and Latin America. UN ويمكن أن تشترك منظمات أخرى، ولا سيما تلك التي تتوفر لها شبكات علمية وتقنية في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Bearing in mind that policies and initiatives on the issue of migration, including those that refer to the orderly management of migration, should promote holistic approaches that take into account the causes and consequences of the phenomenon, the full respect of human rights and the fundamental freedoms of migrants, UN وإذ يضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، ولا سيما تلك التي تتعلق بإدارة مسألة الهجرة إدارة منظمة، ينبغي أن تشجع النُهُج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب ونتائج هذه الظاهرة، والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين،
    Considerable scope thus remains for further liberalization in a range of service sectors, particularly those of special interest to developing countries. UN وهكذا يظل المجال فسيحاً لزيادة التحرير في مجموعة من قطاعات الخدمات، ولا سيما تلك التي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية.
    These plans should include clear definitions about roles and responsibilities, especially those of governments; UN وينبغي أن تتضمن هذه الخطط تعاريف واضحة للأدوار والمسؤوليات، ولا سيما تلك التي تضطلع بها الحكومات؛
    In that connection account must be taken of the political, economic and development circumstances of States, particularly those whose economy was dependent on a single natural resource, since such circumstances affected capacity to pay. UN وفي هذا الصدد يجب أن يولى الاعتبار للظروف السياسية والاقتصادية والإنمائية للدول ولا سيما تلك التي تقوم اقتصاداتها على مورد طبيعي واحد لأن تلك الظروف تؤثر على القدرة على الدفع.
    Other testimony, however, especially that received by the joint mission, refers only to the involvement of APR. UN ولكن شهادات أخرى، ولا سيما تلك التي تلقتها البعثة المشتركة، تشير فقط إلى مشاركة الجيش الوطني الرواندي.
    This can impose a delay on the uptake of new technology, especially those with a long life. UN وقد يؤدي ذلك الى تأخير اﻷخذ بالتكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تلك التي يكون عمرها طويلا.
    161. The Committee agreed that there was a need to examine ways of strengthening and enhancing international cooperation in the field of spin-off benefits of space technology by, inter alia, improving the access of all countries to spin-offs, particularly those by which the social and economic needs of developing countries could be addressed. UN ١٦١ - واتفقت اللجنة على أن هناك حاجة إلى البحث في سبل تدعيم وتعزيز التعاون الدولي في ميدان الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء، بطرائق منها تحسين فرص وصول كل البلدان إلى الفوائد العرضية، ولا سيما تلك التي يمكن بواسطتها تلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more