:: The fight against social isolation must be part of any public social policy, particularly at the local level. | UN | :: يجب أن تشكل مكافحة العزلة الاجتماعية جزءا من أي سياسة اجتماعية، ولا سيما على الصعيد المحلي. |
Delegations stressed the importance of creating partnership with the beneficiaries, particularly at the local level. | UN | وشددت الوفود على أهمية إقامة شراكة مع الجهات المستفيدة، ولا سيما على الصعيد المحلي. |
The Committee is deeply concerned, however, about the insufficient implementation of laws, particularly at the local level. | UN | غير أن اللجنة يساورها بالغ القلق لأن القوانين لا تنفذ تنفيذاً كافياً، ولا سيما على الصعيد المحلي. |
However, effective strategies to harness private sector capacity especially at the local level have yet to be developed. | UN | غير أن الأمر مازال يستلزم بعد وضع استراتيجيات فعالة للاستفادة من قدرات القطاع الخاص، ولا سيما على الصعيد المحلي. |
She wished to know the reason for the decline in women's participation, especially at the local level, and whether the Government was actively trying to reverse that trend. | UN | وما هي علّة انخفاض مشاركة المرأة، ولا سيما على الصعيد المحلي وهل تحاول الحكومة على نحو نشط أن تعكس اتجاه هذا التيار. |
Mechanisms to prevent, mitigate or resolve conflict, in particular at the local level, were established. | UN | وتم إنشاء آليات لمنع نشوب النزاعات والتخفيف من حدتها أو تسويتها، ولا سيما على الصعيد المحلي. |
There is also limited availability of comparable statistics on women's political participation across a range of areas, in particular at the local level and in appointed bodies. | UN | ومن التحديات الأخرى محدودية توافر الإحصاءات القابلة للمقارنة بشأن المشاركة السياسية للمرأة في طائفة متنوعة من المجالات، ولا سيما على الصعيد المحلي وفي الهيئات المؤلفة من أعضاء معيّنين. |
While initial progress has been made in strengthening State institutions, they are expected to remain fragile and will continue to need significant support, particularly at the local level and in areas affected by conflict. | UN | وبالرغم من إحراز تقدم أولي في تعزيز مؤسسات الدولة، يتوقع أن تبقى هشة وأن تظل بحاجة إلى دعم كبير، ولا سيما على الصعيد المحلي وفي المناطق المتضررة من النزاع. |
5. Progress on comprehensive risk assessments remains elusive, particularly at the local level. | UN | 5 - لا يزال التقدُّم في التقييمات الشاملة للمخاطر عصيا، ولا سيما على الصعيد المحلي. |
Greater conceptual clarity, supported by practical application strategies to promote resource augmentation through waste recovery, reuse and recycling, is required, particularly at the local level. | UN | ' 1` الوضوح المفاهيمي الأكبر المدعوم باستراتيجيات تطبيق عملية مطلوب للنهوض بمضاعفة الموارد من خلال استعادة النفايات وإعادة استخدامها وإعادة تدويرها، ولا سيما على الصعيد المحلي. |
Availability of resources for developing, implementing and operating waste prevention systems, particularly at the local level in developing countries, needs to be enhanced. | UN | ' 1` يتعين تعزيز توافر الموارد من أجل استحداث نظم منع النفايات وتنفيذها وتشغيلها، ولا سيما على الصعيد المحلي في البلدان النامية. |
Availability of resources for developing, implementing and operating wastemanagement systems, particularly at the local level in developing countries, needs to be enhanced. | UN | ' 1` يتعين تعزيز توافر الموارد من أجل استحداث نظم إدارة النفايات وتنفيذها وتشغيلها، ولا سيما على الصعيد المحلي في البلدان النامية. |
Strides forward have been made in terms of a growing legitimization of citizens' groups, grass-roots organizations and civic leaders, particularly at the local level. | UN | وقُطعت أشواط نحو زيادة إضفاء الطابع الشرعي على تجمعات المواطنين والمنظمات الشعبية وزعماء الحركات الوطنية ولا سيما على الصعيد المحلي. |
He would like to have information on disabled children and on the steps being taken by the authorities, particularly at the local level, to give them an education and to change public attitudes towards them. | UN | وقال السيد هماربرغ إنه يود الحصول على معلومات بشأن اﻷطفال المعوقين وبشأن التدابير التي تتخذها السلطات العامة، ولا سيما على الصعيد المحلي لتوفير التعليم لهؤلاء اﻷطفال ولتغيير موقف السكان إزاءهم. |
Spain referred to the remaining inequality between men and women, particularly in the employment field, and the difficulties in protecting national minorities, especially at the local level. | UN | كما أشارت إلى استمرار عدم المساواة بين الرجال والنساء، ولا سيما في مجال العمل، وإلى الصعوبات في حماية الأقليات القومية، ولا سيما على الصعيد المحلي. |
37. In Latin America, for example, the State reform and decentralization processes have led to the emergence of indigenous policymakers, who have started to participate in State decisionmaking structures, especially at the local level. | UN | 37- وفي أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، شهدت عملية إصلاح الدولة وإرساء سياسة اللامركزية ظهور ممثلين سياسيين من الشعوب الأصلية شرعوا يشاركون في هياكل صنع القرار بالدولة، ولا سيما على الصعيد المحلي. |
157. Similarly, the applied research and training activities of Habitat have focused on improving the capacity of Governments, especially at the local level, and low-income communities to face the challenges of human settlements management and development. | UN | ١٥٧ - وبالمثل، ركزت أنشطة الموئل في مجال البحث التطبيقي والتدريب على تحسين قدرة الحكومات، ولا سيما على الصعيد المحلي والمجتمعات ذات الدخل المنخفض، على مواجهة تحديات ادارة وتطوير المستوطنات البشرية. |
59. The Voting Rights Act of 1965 in the United States of America, designed to give American Indians a greater voice in national, State and local laws, has facilitated the participation of native Americans in decision-making, especially at the local level. | UN | 59- وأدى قانون حقوق التصويت في الولايات المتحدة الأمريكية لعام 1965، الذي سُن لإعطاء الهنود الأميركيين صوتاً أكبر في القوانين على الصعيدين الوطني والمحلي وصعيد الولايات، إلى تيسير مشاركة الأمريكيين من السكان الأصليين في صنع القرار، ولا سيما على الصعيد المحلي(). |
This has created scope for a form of citizen engagement that is often overlooked in the emphasis on delivery of services to citizens: the engagement of citizens in making policy decisions, in particular at the local level. | UN | ونشأ بسبب ذلك مجالٌ لشكل من أشكال مشاركة المواطنين كثيرا ما كان يتم تجاهله في خضم التركيز على تقديم الخدمات إلى المواطنين: وهو مشاركة المواطنين في اتخاذ قرارات رسم السياسة العامة، ولا سيما على الصعيد المحلي. |
Business acts as an engine for development, contributes resources and skills for addressing complex global challenges and promotes innovation that can help to optimize United Nations work, in particular at the local level. | UN | فدوائر الأعمال بوصفها محرّكا للتنمية، تساهم بالموارد والمهارات اللازمة في مواجهة التحديات العالمية المعقدة، وتشجّع الابتكار الذي يمكن أن يساعد على تحسين عمل الأمم المتحدة بالوجه الأمثل، ولا سيما على الصعيد المحلي. |
(a) Continue to develop creative and child-friendly methods to promote awareness of the content and meaning of the Convention, in particular at the local level, and through the media in order to reach children living in the most remote parts of the country; | UN | (أ) مواصلة وضع أساليب ابتكارية ومناسبة للطفل لإذكاء الوعي بمحتوى الاتفاقية ومقاصدها، ولا سيما على الصعيد المحلي ومن خلال وسائط الإعلام بغية الوصول إلى الأطفال المقيمين في الجهات النائية للبلد؛ |
A decrease in women's political participation, especially at local level, was observed in the past years. | UN | فقد لوحظ حدوث انخفاض في السنوات الأخيرة في المشاركة السياسية النسائية، ولا سيما على الصعيد المحلي(159). |