"ولا سيما في العالم النامي" - Translation from Arabic to English

    • particularly in the developing world
        
    • especially in the developing world
        
    • particularly those in the developing world
        
    • in particular in the developing world
        
    • in particular from the developing world
        
    • mostly in the developing world
        
    It need hardly be stressed that there is a critical role for Governments, in both spheres, particularly in the developing world. UN وغني عن التأكيد أن هناك دوراً هاماً ينبغي أن تؤديه الحكومات في كلا المجالين ولا سيما في العالم النامي.
    9. Governments need to work towards improved access to the Internet, particularly in the developing world. UN 9 - وينبغي للحكومات العمل على تحسين الوصول إلى شبكة الإنترنت، ولا سيما في العالم النامي.
    9. One delegation raised the issue of the accumulation of small arms in politically unstable regions, particularly in the developing world. UN ٩ - وأثار أحد الوفود مسألة تراكم اﻷسلحة الصغيرة العيار في المناطق غير المستقرة سياسيا، ولا سيما في العالم النامي.
    The acute shortage of qualified and trained teachers, especially in the developing world, must be overcome. UN ويجب التغلب على النقص الحاد في المعلمين الأكفاء والمدرَّبين، ولا سيما في العالم النامي.
    The state of education today especially in the developing world is worrisome, as equilibrium is lost through injustice in learning, plummeting quality due to examination malpractice as a result of poor parental attention, and weak government institutions promoted by the growing absence of effective rule of law. UN وإن حالة التعليم اليوم، ولا سيما في العالم النامي تبعث على القلق حيث فُقد التوازن بسبب الظلم في التعلم، وتدني الجودة نتيجة لسوء الممارسة في الامتحانات الناتج عن ضعف الاهتمام الأبوي وضعف المؤسسات الحكومية هو ما يعززه تزايد غياب السيادة الفعلية للقانون.
    Malaysia appreciated and understood the concerns of some States with regard to the manner and timing of drawing up a legally binding convention and emphasized the importance of taking into account the views of all States, particularly those in the developing world. UN وأردف قائلا إن ماليزيا تقدر وتتفهم مخاوف بعض الدول فيما يتعلق بطريقة وتوقيت وضع اتفاقيه ملزمة قانونا، وشدد على أهمية مراعاة آراء جميع الدول، ولا سيما في العالم النامي.
    She acknowledged with appreciation the continued support of international and national non-governmental organizations, including the International Women’s Action Watch and the Center for Reproductive Law and Policy, and their role in the realization of women’s rights, particularly in the developing world. UN واعترفت مع التقدير بالدعم المستمر المقدم من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية بما فيها منظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة ومركز قانون اﻹنجاب والسياسة العامة ودور تلك المنظمات في نيل المرأة لحقوقها، ولا سيما في العالم النامي.
    This would be a major step forward in alleviating a problem which causes widespread suffering among civilian populations and is a major cause of instability in a number of countries, particularly in the developing world. UN ومن شأن ذلك أن يشكل خطوة رئيسية الى اﻷمام نحو التخفيف من حدة إحدى المشكلات التي تسبب معاناة واسعة النطاق بين السكان المدنيين والتي تعتبر من اﻷسباب الهامة لعدم الاستقرار في عدد من البلدان ولا سيما في العالم النامي.
    733. The Ministers expressed their deep concern over the fact that around 57 million children of primary school age remained out of school, had no access to primary education, 774 million adults are illiterate and a significant number of whom can be found among persons with disabilities, particularly in the developing world. UN 733- أعرب الوزراء عن قلقهم العميق إزاء وجود نحو 57 مليون طفل في سن التعليم الابتدائي خارج المدارس وليس لديهم إمكانية الوصول إلى التعليم الابتدائي، ووجود 774 مليون من البالغين الأميين، حيث ينتمي عدد كبير منهم إلى فئة الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما في العالم النامي.
    That Plan reflected Member States’ conception of the functions and activities to be undertaken by UNIDO and also emphasized the need to strengthen industrial development in all countries, both wealthy and poor, and particularly in the developing world. UN وأضاف أن هذه الخطة تجسد مفهوم الدول اﻷعضاء للوظائف واﻷنشطة التي ينبغي لليونيدو الاضطلاع بها ، كما أنها تشدد على الحاجة الى تعزيز التنمية الصناعية في جميع البلدان ، الغنية والفقيرة على السواء ، ولا سيما في العالم النامي .
    Mr. AL-HITTI (Iraq) said that, since the end of the cold war, increased attention had been paid to economic and social development, particularly in the developing world. UN ٩٦ - السيد الهيثي )العراق(: قال إن الاهتمام زاد منذ نهاية الحرب الباردة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما في العالم النامي.
    VAT has been adopted in close to 140 States and now accounts for substantial proportions of revenue collection in many States, particularly in the developing world. UN وتم اعتماد ضريبة القيمة المضافة في عدد من الدول يقارب 140 دولة وتمثل حاليا نسبة كبيرة من تحصيل الإيرادات في كثير من الدول، ولا سيما في العالم النامي().
    Unregulated, winner-take-all fishing practices using so-called factory ships, often heavily state subsidized, cause overexploitation of ocean fisheries and can also destroy the livelihoods of small fishing communities, particularly in the developing world. UN وممارسات صيد الأسماك غير المنظمة، القائمة على فكرة أن كل شيء من نصيب الفائز ويستخدم فيها ما يسمى بسفن تجهيز الأسماك، والتي كثيرا ما تتلقى دعما كبيرا من الحكومات، تؤدي إلى الإفراط في استغلال مصائد الأسماك في المحيطات كما يمكن أن تؤدي إلى تدمير سبل العيش للجماعات الصغيرة التي تعتمد على صيد الأسماك، ولا سيما في العالم النامي.
    It is opportune to recall that Goal 1 and Goal 7 of the Millennium Development Goals are the ones furthest from being attained worldwide, especially in the developing world. UN ويجدر بالتنويه في هذا الصدد أن الهدفين 1 و 7 من الأهداف الإنمائية للألفية هما أقل هذه الأهداف تحققا على نطاق العالم، ولا سيما في العالم النامي.
    The need to cover new and important emerging topics and to react quickly has been highlighted in many regions, especially in the developing world. UN وسُلط الضوء على الحاجة إلى تغطية مواضيع ناشئة جديدة وهامة، وللاستجابة بسرعة في العديد من المناطق، ولا سيما في العالم النامي.
    Using the term " agrofuels " highlights how the interests of the agro-industrial monopolies will dominate over the interests of the world's poor and hungry, especially in the developing world. UN ويبين استخدام مصطلح " الوقود الزراعي " كيفية سيطرة الاحتكارات الزراعية الصناعية على مصالح فقراء وجياع العالم، ولا سيما في العالم النامي.
    While agreeing with the goal of creating a culture of evaluation within the Department, one speaker, on behalf of a large group, said that evaluations must not always be based on numbers alone, but on the overall impact of activities, especially in the developing world. UN وقال متكلم، بالنيابة عن مجموعة كبيرة، إنه على الرغم من الاتفاق على هدف استحداث ثقافة للتقييم ضمن الإدارة، فإنه لا ينبغي لعمليات التقييم أن تستند دائما إلى الأرقام فحسب، بل إلى ما لهذه الأنشطة من تأثير عام، ولا سيما في العالم النامي.
    Traditional means of communication, such as radio, television and publications continued to play an important role; CPLP agreed that radio in particular remained one of the most effective and far-reaching traditional media, especially in the developing world. UN ونوه بأن وسائل الاتصال التقليدية، مثل الإذاعة والتلفزيون والمنشورات، لا يزال لها دور هام؛ و مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية توافق في أن الإذاعة لا تزال تشكل واحدة من أنجع وسائل الإعلام التقليدية وأوسعها نطاقا، ولا سيما في العالم النامي.
    19. IREO continues to strengthen its relationships in the United Nations as a means to improve global access to renewable energy technologies, especially in the developing world. UN 19 - المنظمة مستمرة في تعزيز علاقاتها مع الأمم المتحدة كسبيل إلى تحسين فرص الوصول إلى تكنولوجيات الطاقة المتجددة على الصعيد العالمي، ولا سيما في العالم النامي.
    34. The text recalled the need for international support to guarantee the right to food in a world where millions suffered needlessly from hunger, in particular in the developing world. UN 34 - وقالت إن المشروع يشير إلى ضرورة تقديم الدعم الدولي لكفالة الحق في الغذاء في عالم يعاني فيه ملايين البشر من الجوع بغير مبرر، ولا سيما في العالم النامي.
    Owing to the world food crisis, the number of people who went hungry had increased dramatically, mostly in the developing world. UN وبسبب أزمة الأغذية العالمية، سجّلت زيادة مشهودة في عدد الجائعين في العالم ولا سيما في العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more