Strengthening the implementation of the criminalization provisions of the United Nations Convention against Corruption, in particular with regard to solicitation | UN | تعزيز تنفيذ أحكام التجريم الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ولا سيما في ما يتعلق بالتماس الرشوة |
It is also appropriate to highlight the outreach work that has been done, particularly with regard to the website. | UN | ومن المناسب أيضا إبراز أعمال التوعية التي تم القيام بها، ولا سيما في ما يتعلق بشبكة الإنترنت. |
(iii) Train law enforcement officials on appropriate conduct, particularly in relation to the implementation of the non-discrimination principle and respect for diversity; | UN | ' 3` تدريب موظفي إنفاذ القانون على السلوك المناسب، ولا سيما في ما يتعلق بتنفيذ مبدأ عدم التمييز واحترام التنوع؛ |
We would like to suggest a deeper analysis of the problems inherent in the situation, especially with regard to the role of the Chief. | UN | ونود أن نقترح إجراء تحليل أعمق للمشاكل الملازمة لهذه الحالة ولا سيما في ما يتعلق بدور الرئيس. |
Moreover, research opportunities have led to new discoveries, particularly with respect to climate-change-resilient crops. | UN | وفوق ذلك، أفضت فرص البحوث إلى اكتشافات جديدة، ولا سيما في ما يتعلق بالمحاصيل القادرة على التكيف مع تغيّر المناخ. |
He gave an overview of his government's achievements and elaborated on the challenges ahead, in particular with respect to corruption and the health, education and energy sectors. | UN | وقدم نظرة عامة على الإنجازات التي حققتها حكومته وبين بتفصيل التحديات المقبلة، ولا سيما في ما يتعلق بمكافحة الفساد وقطاعات الصحة والتعليم والطاقة. |
In 2012, UNAMI can be expected to provide technical support and expert advice, in particular in relation to the constitutional review process and the development of constitutionally mandated legislation, as requested by the Iraqi Council of Representatives. | UN | وخلال عام 2012، يمكن توقع أن تقدم البعثة الدعم التقني والمشورة الفنية، ولا سيما في ما يتعلق بعملية مراجعة الدستور ووضع تشريعات بموجب الدستور، على نحو ما طالب به مجلس النواب العراقي. |
Options for closer cooperation were also discussed at both meetings, in particular with regard to conflict prevention and mediation. | UN | ونوقشت في الاجتماعين خيارات توثيق التعاون ولا سيما في ما يتعلق بالوساطة ومنع الصراعات. |
Compliance of the recipient State with international norms and standards, in particular with regard to terrorism, organized crime and the non-use of force; | UN | :: امتثال الدولة المتلقية للقواعد والمعايير الدولية، ولا سيما في ما يتعلق بالإرهاب والجريمة المنظمة وعدم استعمال القوة؛ |
The Special Envoy said that during the reporting period no notable progress had been made in implementing the resolution, in particular with regard to respect for the sovereignty and territorial integrity of Lebanon and efforts to ensure the country's unity and political independence. | UN | وقال المبعوث الخاص إن الفترة المشمولة بالتقرير لم تشهد أي تقدم ملحوظ في تنفيذ القرار، ولا سيما في ما يتعلق باحترام سيادة لبنان وسلامته الإقليمية والجهود الرامية إلى ضمان وحدة البلد واستقلاله السياسي. |
Those ideas should have been more clearly reflected in the text, particularly with regard to sexual and reproductive rights. | UN | وكان ينبغي أن تكون هذه الأفكار بارزة بصورة أكثر وضوحا في النص، ولا سيما في ما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية. |
However, the inclusion of non-international armed conflicts was complicated by the absence of an agreed definition of such conflicts, particularly with regard to their threshold, size and intensity. | UN | إلا أن إدراج النزاعات المسلحة غير الدولية يزداد تعقيداً بسبب عدم وجود تعريف متفق عليه لهذه النزاعات، ولا سيما في ما يتعلق بعتبتها وحجمها وحدتها. |
22. The Government of Panama reported on its efforts to ensure access to public services, particularly with regard to energy. | UN | 22 - أبلغت حكومة بنما عن جهودها الرامية إلى ضمان الحصول على الخدمات العامة، ولا سيما في ما يتعلق بالطاقة. |
Their implementation continues to have a positive impact, particularly in relation to vacancy rates and staff retention. | UN | وما زال تنفيذها يؤثر تأثيرا إيجابيا، ولا سيما في ما يتعلق بمعدلات الشواغر والاحتفاظ بالموظفين. |
He also commended Ireland for proposing a compromise solution for that difficult question, particularly in relation to section II B, paragraph 12. | UN | وأشاد أيضا باقتراح أيرلندا إيجاد حل وسط لتلك المسألة الصعبة، ولا سيما في ما يتعلق بالفقرة 12 من الجزء ثانيا باء. |
As members will notice, this document is based on the practice of the Committee in previous years, especially with regard to the total number of meetings allocated to the specific stages of the Committee's work. | UN | وكما يلاحظ الأعضاء، تستند هذه الوثيقة إلى ممارسات اللجنة في السنوات السابقة، ولا سيما في ما يتعلق بالعدد الإجمالي للجلسات المخصصة لمراحل محددة من عمل اللجنة. |
The Organization's informational structure should reflect the linguistic diversity of the world, particularly with respect to the six official languages. | UN | وينبغي أن يعكس الهيكل الإعلامي للمنظمة التنوع اللغوي للعالم، ولا سيما في ما يتعلق باللغات الرسمية الست. |
At the twentieth session of the Authority, the Secretary-General will report on the implementation of the decision concerning overhead charges, in particular with respect to contracts which were already in force at the time of the decision. | UN | وقال الأمين العام إنّه سيقدّم خلال الدورة العشرين للسلطة تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، ولا سيما في ما يتعلق بالعقود التي كانت نافذة عند اتخاذه. |
64. Participation in the implementation and evaluation of policy, in addition to decision-making, was also emphasized by several States, in particular in relation to development programmes. | UN | 64 - وكانت المشاركة في تنفيذ السياسات وتقييمها، فضلا عن عمليات اتخاذ القرارات، موضع تأكيد من قبل عدة دول، ولا سيما في ما يتعلق بالبرامج الإنمائية. |
Thus, cooperation by States with the Court is essential for its effective investigation and prosecution of cases, in particular as regards the arrest and surrender of suspects and the collection of evidence. | UN | لذا، فإن تعاون الدول مع المحكمة أساسي لتحقيقها الفعال ومحاكمتها للقضايا، ولا سيما في ما يتعلق باعتقال وتسليم المشتبَه بهم، وبجمع الأدلة. |
Many Governments began some years ago to strive for " whole-of-Government " approaches to certain development priorities, particularly regarding countries affected by conflict. | UN | فقد بدأ العديد من الحكومات منذ بضع سنوات في السعي إلى اتباع نُهج حكومية جامعة لمعالجة أولويات إنمائية معينة، ولا سيما في ما يتعلق بالبلدان المتضررة من النـزاعات. |
Handles individual cases and legal process, especially in relation to Ugandan citizens and diplomats. | UN | تتولى قضايا وإجراءات قانونية إفرادية، ولا سيما في ما يتعلق بالمواطنين والدبلوماسيين الأوغنديين. |
Canada is pleased at the attention this is receiving globally and especially with respect to the progress to improve fisheries management and its links to the marine environment in the North Atlantic. | UN | وكندا سعيدة بالاهتمام الذي يلقاه هذا الأمر عالمياً، ولا سيما في ما يتعلق بالتقدم في تحسين إدارة مصائد الأسماك وارتباطاتها بالبيئة البحرية في شمال المحيط الأطلسي. |
It noted that progress had been made in the previously adopted agenda, particularly on the military aspect thereof. | UN | ولاحظ أن تقدما قد أحرز في تنفيذ جدول اﻷعمال الذي تم اعتماده من قبل ولا سيما في ما يتعلق بالجانب العسكري. |
The criticism of the institutional aspects of the Conference on Disarmament, in particular regarding its rules of procedure, is not consistent. | UN | إن الانتقادات للجوانب المؤسسية لمؤتمر نزع السلاح، ولا سيما في ما يتعلق بنظامه الداخلي، غير متسقة. |
Efforts will continue towards strengthening security sector organizations and coordination to this end between the national authorities and international partners, particularly in regard to law enforcement agencies and formal justice mechanisms. | UN | وسوف يستمر بذل الجهود سعيا إلى تعزيز منظمات قطاع الأمن والتنسيق للوصول إلى هذه الغاية بين السلطات الوطنية والشركاء الدوليين، ولا سيما في ما يتعلق بأجهزة إنفاذ القانون وآليات العدالة الرسمية. |
She wished to know the High Commissioner's views on how the Council could strengthen human rights mechanisms, particularly for ensuring the follow-up to its recommendations. | UN | واستفسرت عن الطريقة التي يمكن بها في رأي المفوضة السامية أن يعزز المجلس آليات حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في ما يتعلق بمتابعة توصياتها. |