Private car-oriented development has failed to keep up with demand, especially in the Asian region, and has created a number of serious problems. | UN | لقد فشلت التنمية القائمة على السيارة الخاصة في التكيف مع الطلب، ولا سيما في منطقة آسيا، وقد ترتبت عليها مشاكل خطيرة. |
All the interviewees were able to provide recent information on the situation in Myanmar, especially in the border area. | UN | وأعطى جميع الذين قابلهم المقرر الخاص معلومات حديثة عن الوضع في ميانمار ولا سيما في منطقة الحدود. |
There are also various pilot activities related to sustainable tourism and eco-tourism, especially in the Red Sea region. | UN | وهناك أيضا أنشطة تجريبية مختلفة تتعلق بالسياحة المستدامة والسياحة اﻹيكولوجية، ولا سيما في منطقة البحر اﻷحمر. |
Universal adherence to this Treaty, in particular in the region of the Middle East, would effectively ensure the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region. | UN | وسيضمن الانضمام الشامل إلى هذه المعاهدة، ولا سيما في منطقة الشرق الأوسط، على نحـو فعال إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة. |
Universal adherence to this Treaty, in particular in the region of the Middle East, would effectively ensure the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region. | UN | وسيضمن انضمام الجميع إلى هذه المعاهدة، ولا سيما في منطقة الشرق الأوسط، إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة على نحـو فعال. |
Universal adherence to the Treaty, particularly in the region of the Middle East, would effectively ensure the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region. | UN | وسيضمن انضمام الجميع إلى هذه المعاهدة، ولا سيما في منطقة الشرق الأوسط، إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة على نحـو فعال. |
The settlers, in particular in the area of Neveh Dekalim, continue to harass the inhabitants of the Al-Amal suburb in Khan Younis. | UN | ولا يزال المستوطنون، ولا سيما في منطقة نيفي ديكاليم يضايقون سكان ضاحية اﻷمل في خان يونس. |
Several attacks against the civilian population have been reported by the same sources since the beginning of 2010, especially in the area of Niangara. | UN | وأفادت المصادر ذاتها، أنه منذ بداية عام 2010 وقعت عدة هجمات ضد السكان المدنيين، ولا سيما في منطقة نيانغارا. |
29. The Committee is concerned about the large number of homeless persons throughout the country, especially in the Osaka/Kamagasaki area. | UN | 29- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من المشردين في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في منطقة أوساكا/كاماغاساكي. |
On the Abkhaz side, law enforcement structures remain unable to combat either the criminal or the terrorist elements operating in the area, especially in the lower Gali region. | UN | وعلى الجانب اﻷبخازي، لا تزال هياكل إنفاذ القانون غير قادرة على مكافحة العناصر اﻹجرامية أو اﻹرهابية العاملة في المنطقة، ولا سيما في منطقة غالي الدنيا. |
We face many problems in this field, especially in the conflict zone. | UN | ونحن نواجه العديد من المشاكل في هذا المجال، ولا سيما في منطقة الصراع. |
The region is also particularly vulnerable to natural disasters, especially in the Caribbean Rim and the Central American subregion, and is facing formidable challenges owing to the deterioration of its natural resources and biodiversity base. | UN | كما أن المنطقة تعاني بوجه خاص من كوارث طبيعية، ولا سيما في منطقة الطوق الكاريبي ومنطقة أمريكا الوسطى دون الإقليمية، إذ تواجه تحديات هائلة بسبب تدهور مواردها الطبيعية وقاعدة التنوع البيولوجي لديها. |
The region is also particularly vulnerable to natural disasters, especially in the Caribbean Rim and the Central American subregion, and is facing formidable challenges owing to the deterioration of its natural resources and biodiversity base. | UN | كما أن المنطقة تعاني بوجه خاص من كوارث طبيعية، ولا سيما في منطقة الطوق الكاريبي ومنطقة أمريكا الوسطى دون الإقليمية، إذ تواجه تحديات هائلة بسبب تدهور مواردها الطبيعية وقاعدة التنوع البيولوجي لديها. |
Universal adherence to the Treaty, in particular in the region of the Middle East, would effectively ensure the establishment of a nuclear-weapon free zone in the region. | UN | ومن شأن الانضمام العالمي لهذه المعاهدة، ولا سيما في منطقة الشرق الأوسط، أن يضمن على نحو فعال إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة. |
The Mission and the United Nations country team also conducted protection assessment missions to areas prone to intercommunal violence, in particular in the region of Timbuktu, to monitor and engage with local authorities. | UN | وقامت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري أيضا بإيفاد بعثات تقييم الحماية إلى المناطق المعرضة للعنف الطائفي، ولا سيما في منطقة تمبكتو، لرصد السلطات المحلية والعمل معها. |
Universal adherence to the Treaty, in particular in the region of the Middle East, would effectively ensure the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region. | UN | ومن شأن الانضمام الشامل لهذه المعاهدة، ولا سيما في منطقة الشرق الأوسط، أن يضمن على نحو فعال إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة. |
Universal adherence to the Treaty, in particular in the region of the Middle East, would effectively ensure the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region. | UN | ومن شأن الانضمام العالمي إلى المعاهدة، ولا سيما في منطقة الشرق الأوسط، أن يضمن، على نحـو فعال، إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة. |
Universal adherence to this treaty, particularly in the region of the Middle East, would effectively ensure the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region. | UN | فعالمية الانضمام إلى هذه المعاهدة، ولا سيما في منطقة الشرق الأوسط، ستكفل بفعالية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية فيه. |
The Croatian army committed atrocious crimes on an unseen scale against Serbian prisoners and civilians, particularly in the region of Topusko where civilians and soldiers were trapped and many of them were gunned down by the Croatian forces. | UN | وارتكب الجيش الكرواتي جرائم شنيعة وعلـى نطـاق لـم يسبق لـه مثيل ضـد اﻷسرى والمدنيين الصربيين، ولا سيما في منطقة توبوسكو التي حوصر فيها المدنيون والجنود وقتل كثير منهم رميا بالرصاص على يـد القوات الكرواتية. |
Universal adherence to this Treaty, particularly in the region of the Middle East, would effectively ensure the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region. | UN | إذ إن عالمية الانضمام إلى هذه المعاهدة، ولا سيما في منطقة الشرق الأوسط، ستكفل بفعالية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية فيه. |
UNAMI and UNHCR continued to monitor the situation at the border, in particular in the area of the al-Qaim crossing point. | UN | ولا تزال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تراقبان الحالة على الحدود، ولا سيما في منطقة معبر القائم الحدودي. |
UNICEF increasingly supported infant feeding in emergencies, notably in the Balkans and in Angola and Burundi. | UN | وكان دعم اليونيسيف لإطعام الرضع متزايدا في حالات الطوارئ، ولا سيما في منطقة البلقان وأنغولا وبوروندي. |
11. There were also a small number of ground violations by local shepherds, mainly in the Shab'a Farms area. | UN | 11 - وسُجل أيضا عدد ضئيل من الانتهاكات البرية قام بها رعاة محليون، ولا سيما في منطقة مزارع شبعا. |