"ولا سيما لفائدة" - Translation from Arabic to English

    • especially for
        
    • in particular for
        
    • particularly for
        
    • especially to
        
    In particular, there is a need for policies to provide and secure access to and tenure over land and related resources, especially for smallholder farmers and indigenous peoples. UN وثمة حاجة على وجه الخصوص إلى وضع سياسات من أجل تأمين الحصول على الأراضي والموارد المتصلة بها وحيازتها، ولا سيما لفائدة صغار المزارعين والشعوب الأصلية.
    (ii) Increased number of analytical research, advocacy, advisory, training and knowledge-sharing services, especially for the developing countries, upon request UN ' 2` زيادة عدد البحوث التحليلية، وأنشطة الدعوة، والخدمات الاستشارية، وخدمات التدريب وتبادل المعارف، ولا سيما لفائدة البلدان النامية، التي تُقدّم إليها بناء على طلبها
    These materials are provided free of charge on the Internet to promote the teaching, study, dissemination and wider appreciation of international law, in particular for lawyers in developing countries. UN وتتاح هذه المواد مجانا في الإنترنت من أجل تشجيع تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهّمه، ولا سيما لفائدة المحامين في البلدان النامية.
    In light of his findings, the expert has designed a coherent short-medium term training programme, based on a combination of lectures, seminars, workshops and fellowships, in particular for the diplomatic personnel. UN وقام الخبير في ضوء النتائج التي توصل إليها، بوضع برنامج تدريبي قصير ومتوسط اﻷجل يقوم على أساس تنظيم من المحاضرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل والزمالات، ولا سيما لفائدة موظفي السلك الدبلوماسي.
    Income-generating activities and social support programmes have been organized, particularly for marginalized groups in partnership with the communities. UN ونُظمت برامج لأنشطة توليد الدخل والدعم الاجتماعي، ولا سيما لفائدة الفئات المهمشة وذلك بالتشارك مع المجتمعات المحلية.
    In the context of the developing countries, an important development goal is the creation of adequate employment opportunities, particularly for the youth. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية، يتمثل أحد الأهداف الإنمائية الهامة في إيجاد فرص عمل كافية، ولا سيما لفائدة الشباب.
    It enhances the entrepreneurship capacity especially to women. UN وهي تعزز القدرات في مجال مباشرة الأعمال الحرة ولا سيما لفائدة المرأة.
    (ii) Increase in the number of analytical research, advocacy, advisory, training and knowledge-sharing services, especially for the developing countries, upon request UN ' 2` زيادة عدد البحوث التحليلية، وأنشطة الدعوة، والخدمات الاستشارية، وخدمات التدريب وتبادل المعارف، ولا سيما لفائدة البلدان النامية، بناء على طلبها
    (ii) Increase in the number of analytical research, advocacy, advisory, training and knowledge-sharing services, especially for the developing countries, upon request UN ' 2` زيادة عدد البحوث التحليلية، وأنشطة الدعوة، والخدمات الاستشارية، وخدمات التدريب وتبادل المعارف، ولا سيما لفائدة البلدان النامية، بناء على طلبها
    This imbalance needs to be addressed in the distribution of resources, services and opportunities in the post-war rebuilding process, especially for the benefit of all children. UN ويجب التصدي لهذا الاختلال في التوازن لدى توزيع الموارد والخدمات والفرص في إطار إعادة التعمير بعد الحرب، ولا سيما لفائدة الأطفال.
    (g) To promote human security in the region through greater regional cooperation, especially for vulnerable people; UN (ز) النهوض بالأمن الإنساني في المنطقة من خلال تعزيز التعاون الإقليمي، ولا سيما لفائدة السكان الضعفاء؛
    (g) To promote human security in the region through greater regional cooperation, especially for vulnerable people; UN (ز) النهوض بالأمن الإنساني في المنطقة من خلال تعزيز التعاون الإقليمي، ولا سيما لفائدة السكان الضعفاء؛
    A speaker stressed that the Entity needed to take a more proactive approach in those areas and move beyond advocacy to more tangible and practical actions, especially for women affected by climate change, in order to focus more concretely on resilience-building. UN وشدّد أحد المتكلّمين على أنّ الهيئة بحاجة إلى اتباع نهج أكثر استباقية ضمن تلك المجالات، وإلى تجاوز مستوى الدعوة والوصول إلى مستوى اتخاذ الإجراءات الملموسة والعملية، ولا سيما لفائدة المتضرّرات من تغير المناخ، من أجل التركيز بشكل ملموس أكثر على بناء القدرة على التحمّل.
    It encourages the State party to strengthen education and training programmes, in particular for judges, lawyers and law enforcement personnel, on the Convention and its applicability in domestic law and on the meaning and scope of indirect discrimination. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز برامج التثقيف والتدريب فيما يتعلق بالاتفاقية وبانطباقها في القانون المحلي وبشأن مغزى التمييز غير المباشر ونطاقه، ولا سيما لفائدة القضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القانون.
    It encourages the State party to strengthen education and training programmes, in particular for judges, lawyers and law enforcement personnel, on the Convention and its applicability in domestic law and on the meaning and scope of indirect discrimination. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز برامج التثقيف والتدريب فيما يتعلق بالاتفاقية وبانطباقها في القانون المحلي وبشأن مغزى التمييز غير المباشر ونطاقه، ولا سيما لفائدة القضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القانون.
    342. The Committee urges the State party to introduce education and training programmes on the Convention, in particular for parliamentarians, the judiciary, the police and other law enforcement personnel. UN 342 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع برامج للتوعية والتدريب بشأن الاتفاقية، ولا سيما لفائدة البرلمانيين وموظفي الجهاز القضائي والشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين.
    342. The Committee urges the State party to introduce education and training programmes on the Convention, in particular for parliamentarians, the judiciary, the police and other law enforcement personnel. UN 342 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع برامج للتوعية والتدريب بشأن الاتفاقية، ولا سيما لفائدة البرلمانيين وموظفي الجهاز القضائي والشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين.
    17. Strongly urges the Government of Myanmar to implement fully the recommendations made by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, in particular the request to prosecute and punish those who violate the human rights of women, and to carry out human rights education and gender-sensitization training, in particular for military personnel; UN 17 - تحث بقوة حكومة ميانمار على التنفيذ الكامل لتوصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، ولا سيما طلب الملاحقة القضائية لمنتهكي حقوق الإنسان الواجبة للمرأة ومعاقبتهم، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان والتدريب على التوعية الجنسانية، ولا سيما لفائدة الأفراد العسكريين؛
    It can contribute to poverty reduction and economic and social development, particularly for women and youth. UN إذ من شأنه أن يسهم في الحد من الفقر وفي التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما لفائدة النساء والشباب.
    The discussion also focused especially on remittances, particularly for the benefit of women and youth. UN وركزت المناقشات أيضاً على التحويلات المالية الخاصة، ولا سيما لفائدة النساء والشباب.
    Moreover, it helped to promote the rule of law through the teaching and dissemination of international law, particularly for lawyers in developing countries, including his own. UN وأضاف قائلا إن البرنامج يساعد على تعزيز سيادة القانون من خلال تدريس القانون الدولي ونشره، ولا سيما لفائدة المحامين في البلدان النامية، بما في ذلك بلده.
    In this regard, my country welcomes the important and effective action by numerous organs of the United Nations system which have rendered invaluable services, especially to the developing world, thus fuelling our hopes for ever-greater achievements that would be more widely shared. UN وبهذا الصدد، تعرب بلادي عن ارتياحها للعمل الرصين والفعال الذي قامت به العديد من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة من خلال تقديم خدمات قيﱢمة، ولا سيما لفائدة العالم السائر في طريق النمو، زارعة بذلك اﻷمل في تحقيق انجازات أكبر يتم توزيعها على وجه أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more