During our presidency of the Council, we highlighted the need to strengthen the working relationship between the African Union and the United Nations, in particular the Security Council. | UN | فخلال رئاستنا للمجلس، أبرزنا ضرورة تعزيز علاقة العمل بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن. |
We all agree on the need for increased participation by developing countries in the major international decision-making bodies, in particular the Security Council. | UN | ونحن جميعاً متفقون على الحاجة إلى مشاركة متزايدة من البلدان النامية في الهيئات الدولية الرئيسية لصنع القرار، ولا سيما مجلس الأمن. |
Recognizing the UN's important role, the reform of the UN bodies, in particular the Security Council, is critical. | UN | وإدراكا لدور الأمم المتحدة المهم يُعد إصلاح هيئات الأمم المتحدة ولا سيما مجلس الأمن بالغ الأهمية. |
It was also important that coordination with the different principal organs, especially the Security Council, be enhanced. | UN | ومن المهم أيضا تعزيز التنسيق مع مختلف الأجهزة الرئيسية، ولا سيما مجلس الأمن. |
The international community and especially the Security Council must reject any approach that would be a departure from international legitimacy or would deny the Saharan people their inalienable right to self-determination. | UN | ويجب أن يرفض المجتمع الدولي ولا سيما مجلس الأمن أي نهج يكون خارجا عن الشرعية الدولية أو يحرم الشعب الصحراوي من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
In conclusion, we share the views of many Member States on the imperative of restructuring the decision-making bodies of the United Nations, particularly the Security Council. | UN | وفي الختام، نشاطــــر الكثير من الدول اﻷعضاء وجهات نظرها بشأن أهمية إعادة هيكلة أجهزة صنع القرار في اﻷمــــم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن. |
Various aspects of the question of Cyprus have been dealt with by the United Nations, particularly by the Security Council and the General Assembly, since 1963. | UN | تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ١٩٦٣. |
Such common understanding should be shared as much as possible by all relevant stakeholders, in particular the Security Council, the Secretariat and the troop- and police-contributing countries, and should be clearly communicated to the mission leadership. | UN | وينبغي أن تتشاطر جميع الجهات المعنية ذوات الصلة، ولا سيما مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، هذا الفهم المشترك بأوسع نطاق ممكن، كما ينبغي إبلاغه بوضوح إلى قيادة البعثة. |
We call for intensified efforts by the international community, in particular the Security Council and the Quartet, to address the current political and humanitarian crisis. | UN | إننا نطالب بتكثيف جهود المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن والمجموعة الرباعية، لمعالجة الأزمتين السياسية والإنسانية الراهنتين. |
The Council calls upon African Union partners, in particular the Security Council and its members, and the international community at large, to fully support this Process and take the steps expected of them to facilitate the work of the Panel and UNAMID in this respect; | UN | ويدعو المجلس جميع شركاء الاتحاد الأفريقي، ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وأعضائه، والمجتمع الدولي بوجه عام، إلى تقديم الدعم الكامل لهذه العملية واتخاذ الخطوات المتوقع منهم اتخاذها تيسيراً لعمل فريق التنفيذ الرفيع المستوى والعملية المختلطة في هذا المجال؛ |
The international community, and in particular the Security Council, has the responsibility to protect those who are suffering the consequences of violence in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وتقع مسؤولية حماية أولئك الذين يعانون من عواقب العنف في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن. |
The responsibility of the implementation of the outcome of the referendum lies first of all with the two parties, but also concerns the international community and, in particular, the Security Council. | UN | وتقع مسؤولية تنفيذ نتيجة الاستفتاء، في المقام الأول، على عاتق الطرفين، ولكنها تهم المجتمع الدولي أيضا، ولا سيما مجلس الأمن. |
I also look forward to increased interaction and close cooperation in that regard between the General Assembly and other major organs of the United Nations, in particular the Security Council, the Economic and Social Council and the Secretary-General. | UN | وأتطلع أيضا إلى تفاعل متزايد وتعاون أوثق في ذلك الصدد بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك الأمين العام. |
The Commission should focus more on resource mobilization, gender issues and enhanced cooperation with other United Nations entities, especially the Security Council. | UN | وينبغي للجنة أن تركز بدرجة أكبر على تعبئة الموارد، والقضايا الجنسانية، وتعزيز التعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، ولا سيما مجلس الأمن. |
It should also work more closely with small businesses and the private sector in post-conflict countries, and deepen its cooperation with other United Nations entities, especially the Security Council. | UN | كما ينبغي لها أن تعمل بصورة أوثق مع الأعمال التجارية الصغيرة والقطاع الخاص في بلدان مرحلة ما بعد النزاع، وأن تعمق تعاونها مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، ولا سيما مجلس الأمن. |
We wish to reiterate that last year, the Secretary-General mentioned to us in the General Assembly that, in his view, we, the member States, must not shy away from questions about the adequacy and effectiveness of the rules and instruments at our disposal, especially the Security Council. | UN | ونود أن نكرر القول إن الأمين العام ذكر لنا في الجمعية العامة أنه يرى أن علينا نحن الدول الأعضاء ألا نتحاشى الأسئلة المتعلقة بكفاءة وفعالية الأحكام والأدوات المتاحة لنا، ولا سيما مجلس الأمن. |
We should not allow it; we should not allow a decrease in the leverage of the General Assembly vis-à-vis other organs of the United Nations, particularly the Security Council. | UN | يجب ألا نسمح بهذا؛ يجب ألا نسمح بتقليص نفوذ الجمعية العامة مقابل اﻷجهزة اﻷخرى لﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن. |
Such conflicts would gravely jeopardize the peace process and undermine all the efforts on the part of the international community, particularly the Security Council. | UN | إن من شأن هذه النزاعات أن تعرض عملية السلم لخطر شديد وأن تقوض جميع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس اﻷمن. |
Moreover, the proper and effective functioning of the Organization requires enhanced cooperation and a concrete relationship between the General Assembly and other principal organs, particularly the Security Council. | UN | وعلاوة على ذلك، يتطلب اﻷداء السليم والفعال للمنظمة تعاونا معززا وعـلاقة قوية فيما بين الجمعية العامة والهيئات الرئيسية اﻷخرى، ولا سيما مجلس اﻷمن. |
Various aspects of the question of Cyprus have been dealt with by the United Nations, particularly by the Security Council and the General Assembly, since 1963. | UN | تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ٣٦٩١. |
Those assassinations were unanimously condemned by the international community, including the Security Council, my Representative in Guinea-Bissau, the Economic Community of West African States (ECOWAS), the African Union, the Community of Portuguese-speaking Countries (CPLP) and the European Union. | UN | وأجمع المجتمع الدولي على إدانة هذه الاغتيالات، ولا سيما مجلس الأمن وممثلي في غينيا - بيساو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي وجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية والاتحاد الأوروبي. |
The ability of the United Nations to prevent disputes and to maintain world peace depends greatly on the credibility of the principles of the Charter, which should, as a basic rule, guide the discussions and decisions of the United Nations, and particularly of the Security Council. | UN | إن مقدرة اﻷمم المتحدة على منع نشوب المنازعات وصون السلم العالمي تتوقف الى حد بعيد على مصداقية تطبيق مبادئ الميثاق والتي ينبغي لها، كقاعدة أساسية، أن تحكم مداولات وقرارات اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن. |
With these concerns in mind, the Committee calls upon the international community, most notably the Security Council and the General Assembly, to attach the necessary importance to this issue, with a view to stopping the de facto annexation of Palestinian land and the construction of the wall by the occupying Power. | UN | وإذ تضع اللجنة كل هذه الشواغل نصب عينيها، تهيب بالمجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، إيلاء الأهمية اللازمة لهذه المسألة، بهدف وقف السلطة القائمة بالاحتلال عن ضم الأراضي الفلسطينية، بفعل الأمر الواقع، وبناء الجدار. |
Serious and rational reforms should increase the effectiveness of the Organization, in particular of the Security Council. | UN | وينبغي أن تزيد الإصلاحات الجادة والرشيدة من فعالية المنظمة، ولا سيما مجلس الأمن. |