"ولا سيما مع" - Translation from Arabic to English

    • in particular with
        
    • particularly with
        
    • especially with
        
    • in particular the
        
    • notably with
        
    • particularly as
        
    • especially the
        
    • particularly the
        
    • mainly with
        
    • notably the
        
    • especially as
        
    The speakers also welcomed the progress achieved through bilateral cooperation, in particular with Angola, Brazil and Portugal. UN ورحَّب المتحدثون أيضا بالتقدم المحرز من خلال التعاون الثنائي، ولا سيما مع أنغولا والبرازيل والبرتغال.
    We also welcome the efforts of the President and Bureau of the Council to establish working contacts, in particular with the International Monetary Fund and the World Bank. UN كما نرحب بجهود رئيس المجلس ومكتبه لبناء علاقات عمل، ولا سيما مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    The lessons learned should be shared, particularly with least developed countries. UN ويتعين تقاسم الدروس المستخلصة، ولا سيما مع أقل البلدان نمواً.
    SAMCOMM played an instrumental part in working out appropriate control procedures on the ground, particularly with international humanitarian agencies. UN وقام المركز بدور حيوي في إعداد تدابير المراقبة الملائمة على اﻷرض، ولا سيما مع المنظمات اﻹنسانية الدولية.
    Additional clarification was requested as well on partnerships, especially with the private sector. UN كما طُلبت إيضاحات إضافية بشأن الشراكات، ولا سيما مع القطاع الخاص.
    For now, the fact-finding mission's conclusion is that there is still some scope for further political engagements, especially with Eritrea. UN وحتى الآن، خلصت بعثة تقصي الحقائق إلى أنه لا تزال هناك فسحة لمواصلة المعالجة السياسية، ولا سيما مع إريتريا.
    The Mission worked closely with other United Nations entities, in particular the United Nations Development Programme (UNDP), in assisting the Government to prepare for the partial legislative, municipal and local elections. UN وعملت البعثة عن كثب مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ولا سيما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل مساعدة الحكومة على التحضير للانتخابات التشريعية الجزئية والبلدية والمحلية.
    UNMIT continued its capacity-building activities in the media sector, in particular with national radio and television personnel. UN وواصلت البعثة أنشطتها الرامية إلى بناء القدرات في قطاع الإعلام، ولا سيما مع العاملين في الإذاعة والتلفزيون الوطنيين.
    :: Cooperate in a constructive manner with international human rights bodies, in particular with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights UN :: التعاون بصورة بناءة مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    In bilateral exchanges, in particular with other countries in the Asia-Pacific region, Australia encouraged ratification of the Treaty by those States which have yet to do so, as well as offered to provide assistance in the process UN قامت أستراليا في إطار أعمال التبادل الثنائي، ولا سيما مع بلدان أخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بتشجيع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة بأن تفعل ذلك، وعرضت تقديم المساعدة في هذه العملية
    Furthermore, in view of the importance given to the impact of ageing on the population, talks were currently ongoing, in particular with UNFPA. V.55. UN وأبلغت كذلك بأن المباحثات مستمرة حاليا، ولا سيما مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالنظر إلى اﻷهمية الموجهة إلى أثر الشيخوخة على السكان.
    We have always cooperated with the rest of the world, in particular with the United Nations. UN وقد ظللنا دائما نتعاون مع بقية العالم، ولا سيما مع اﻷمم المتحدة.
    It was also working with trade unions, in particular with the Regional Confederation of Mexican Women Workers, to promote good employment practices. UN وهي تعمل أيضا مع النقابات العمالية، ولا سيما مع الاتحاد الإقليمي للعاملات المكسيكيات، لتشجيع ممارسات الاستخدام الجيدة.
    After the divorce, a lot of things changed, particularly with my finances. Open Subtitles بعد الطلاق، الكثير من الأمور تغيرت ولا سيما مع مصدري المالي.
    I welcome their enhanced collaboration with the United Nations, particularly with my Special Representative. UN وأرحب بتعاونه الذي لا يفتأ يتزايد مع الأمم المتحدة، ولا سيما مع ممثلي الخاص.
    Brazil was now increasingly reaching out to cooperate with other countries, particularly with other developing countries. UN وتتعاون البرازيل في الوقت الحاضر بصورة متزايدة مع بلدان أخرى، ولا سيما مع بلدان نامية أخرى.
    Norway raised the issue of signature and ratification of the Treaty in bilateral contacts, especially with annex 2 States UN أثارت النرويج مسألة توقيع وتصديق المعاهدة عن طريق إبرام عقود ثنائية، ولا سيما مع دول مدرجة في المرفق الثاني
    Determination for close co-operation with the authorities, especially with EDOK, was expressed. UN وأعرب المشتركون في المؤتمر عن عزمهم التعاون الوثيق مع السلطات، ولا سيما مع فرقة مكافحة الجريمة المنظمة.
    Contacts have already been made, especially with UNEP and the United Nations Children's Fund (UNICEF) to learn from their experiences. UN وقد أجريت بالفعل اتصالات ولا سيما مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة للاستفادة من تجربتهما.
    Cooperation with international institutions, in particular the European Court of Human Rights (ECtHR), has been advanced. UN وتحسَّن التعاون مع المؤسسات الدولية ولا سيما مع المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Several successful examples of regional cooperation and coordination were cited; notably, with AFP. UN وقد سيقت عدة أمثلة ناجحة على التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي؛ ولا سيما مع الشرطة الاتحادية الأسترالية.
    The visiting team noted that a crisis had been averted through the efforts of the Government of the Sudan; the United Nations and partners but highlighted that some gaps remain particularly as the rainy season approaches. UN ونوه الفريق الزائر بأنه قد أمكن تجنب حدوث أزمة من خلال جهود حكومة السودان والأمم المتحدة والشركاء، إلا أنه شدد على أن بعض الفجوات ما برحت قائمة، ولا سيما مع اقتراب موسم المطر.
    The Government of Turkmenistan has made cooperation with international organizations, especially the United Nations, a foreign policy priority and expressed its commitment to fulfil its international obligations. UN وجعلت الحكومة التركمانية من التعاون مع المنظمات الدولية، ولا سيما مع منظمة الأمم المتحدة، أولوية في سياستها الخارجية وتعهدت بالوفاء بالتزاماتها الدولية.
    He also had coordination meetings with the Centre for Human Rights, particularly the Special Procedures Section, and met with the Special Rapporteur on the human rights situation in the territory of the former Yugoslavia, Mr. Tadeusz Mazowiecki. UN وعقد أيضا اجتماعات تنسيق مع مركز حقوق اﻹنسان، ولا سيما مع قسم الاجراءات الخاصة، وتقابل مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة، السيد تادوش مازوفييتسكي.
    Bartering, mainly with passing ships, is an important part of the economy. UN وتعد المقايضة، ولا سيما مع السفن العابرة، جزءاً هاماً من الاقتصاد.
    4. During her stay in Kinshasa, the Special Rapporteur met with the highest State officials, notably the President, Joseph Kabila, the Minister for Foreign Affairs, the Minister for Human Rights and the Minister of Justice. UN 4- وعقدت المقررة الخاصة خلال فترة إقامتها في كينشاسا محادثات مع السلطات العليا في الدولة، ولا سيما مع الرئيس جوزيف كابيلا، ووزير الخارجية ووزير حقوق الإنسان ووزير العدل.
    The Group considers that the situation presents a potential threat to peace and security, especially as the elections are approaching. UN ويرى الفريق أن هذه الحالة تشكل تهديدا محتملا للسلام والأمن ولا سيما مع اقتراب إجراء الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more