"ولا شك أن" - Translation from Arabic to English

    • there is no doubt that
        
    • there can be no doubt that
        
    • is undoubtedly
        
    • undoubtedly the
        
    • will undoubtedly
        
    • there is no question that
        
    • unquestionably
        
    • no doubt be
        
    • there was no doubt that
        
    • surely
        
    • will no doubt
        
    • are undoubtedly
        
    • doubtless
        
    • is certainly
        
    • would undoubtedly
        
    there is no doubt that the recent Oslo agreement to ban anti-personnel landmines represents an important step towards this goal. UN ولا شك أن التوصل مؤخرا إلى اتفاقية أوسلو حول تحريم اﻷلغام اﻷرضية يمثل خطوة هامة لبلوغ تلك الغاية.
    there is no doubt that these elements are particularly important to maintaining the credibility and universal value of humanitarian action. UN ولا شك أن هذه العناصر تتسم بأهمية خاصة للمحافظة على مصداقية العمل الإنساني وقيمته العالمية.
    there is no doubt that these problems can be solved, but the international community must prioritize its response. UN ولا شك أن جميع هذه المشاكل يمكن حلها ولكن يتعين على المجتمع الدولي أن يحدد أولوياته في هذا المضمار.
    there can be no doubt that certain conventional weapons are causing unacceptable human harm, and severely impact prospects for long-term development. UN ولا شك أن الأسلحة التقليدية المعينة تحدث ضررا إنسانيا غير مقبول، وتؤثر تأثيرا حادا على آفاق التنمية الطويلة الأجل.
    One of the main factors is undoubtedly the lack of capacity to detain and punish the perpetrators that are apprehended. UN ولا شك أن أحد أهم العوامل في ذلك هو غياب القدرة على احتجاز ومعاقبة الجناة الذين يتم إلقاء القبض عليهم.
    there is no doubt that it is less easy to determine objectively that a reservation is incompatible with the object and purpose of a treaty than it is when there is a prohibition clause. UN ولا شك أن تنافي تحفظ مع موضوع المعاهدة والغرض منها ليس أسهل تقييماً من الناحية الموضوعية من تنافيه مع بند مانع.
    there is no doubt that the delay has led to stepped up proliferation activities and has promoted the risks of nuclear terrorism, of which we are highly aware today. UN ولا شك أن التأخير أدى إلى تصاعد أنشطة الانتشار وزاد من مخاطر الإرهاب النووي التي نعيها جيدا اليوم.
    there is no doubt that nuclear weapons continue to pose the main danger to the survival of the human race, by either accidental or deliberate use. UN ولا شك أن الأسلحة النووية ما زالت تمثل الخطر الرئيسي على بقاء الجنس البشري، سواء بسبب الاستخدام العارض أو المتعمد لها.
    there is no doubt that this undertaking, in which the affected country must be the principal stakeholder, will require major coordination efforts with the Haitian Government and among international actors. UN ولا شك أن هذه المهمة، التي يجب أن يكون البلد المتضرر صاحب المصلحة الرئيسي فيها، ستتطلب جهودا كبيرة للتنسيق مع حكومة هايتي وفيما بين الجهات الدولية الفاعلة.
    These figures are encouraging and there is no doubt that the statute will enter into force soon. UN وهذه الأرقام تبعث على التشجيع، ولا شك أن هذا النظام الأساسي سيدخل حيز النفاذ في وقت قريب.
    there is no doubt that development assistance is most effective in countries where government is based on the principles of good governance. UN ولا شك أن المساعدة اﻹنمائية تحقق أقصى فعاليتها في البلدان التي تقوم حكومتها على مبادئ الحكم الرشيد.
    there is no doubt that its proposals, which are before us, will be examined with the greatest possible attention. UN ولا شك أن مقترحاته المعروضة علينا ستدرس بأكبر ما يمكن من عناية.
    there is no doubt that developing countries which need to increase their energy consumption to achieve development goals will reach higher levels of sustainability by applying these technologies from the start. UN ولا شك أن البلدان النامية، التي تحتاج إلى زيادة استهلاكها للطاقة لبلوغ أهدافها اﻹنمائية، ستصل إلى مستويات أعلى من مستويات الاستدامة عن طريق تطبيق هذه التكنولوجيات منذ البداية.
    there can be no doubt that, in any work, it is the result that matters. UN ولا شك أن الأمر الهام، في أي عمل، هو إحراز نتائج.
    there can be no doubt that an important factor attracting women into those fields is social approval. UN ولا شك أن العوامل الجاذبة في هذين القطاعيين تتمثل في النظرة الاجتماعية التي تحبذ عمل المرأة في مثل هذه المجالات.
    The United Nations is undoubtedly the best forum in which to voice this fundamental concern and to undertake this task. UN ولا شك أن الأمم المتحدة هي أفضل محفل للتعبير عن هذا الشاغل والاضطلاع بهذه المهمة.
    undoubtedly the progress achieved in informatics and telecommunications has constituted a technological revolution which extends to all human activity. UN ولا شك أن التقدم الذي أحرز في ميدان المعلوماتية والاتصالات أحدث ثورة تكنولوجية شملت جميع الأنشطة البشرية.
    These steps will undoubtedly pave the way for further deep cuts in the nuclear arsenals of these two countries. UN ولا شك أن هذه الخطوات سوف تمهد الطريق لمزيد من التخفيضات الحادة في الترسانات النووية لهذين البلدين.
    there is no question that the economic and financial crisis that began in 2008 has exacerbated social and economic problems. UN ولا شك أن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي انفجرت عام 2008 زادت من حدة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية.
    Those bills would unquestionably breach the principle of the presumption of innocence. UN ولا شك أن هذه القوانين سوف تشكل انتهاكا لمبدأ افتراض البراءة.
    The capacity of these regional and subregional courts in Africa and other regions will no doubt be enhanced through the sharing of the Court's experience and expertise in terms of working methods and caseload management, among other areas. UN ولا شك أن قدرة هذه المحاكم الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا وغيرها من المناطق ستتحسن من خلال اطلاعها على تجارب المحكمة وما تتمتع به من خبرة في وسائل العمل وإدارة عبء القضايا، في جملة مجالات أخرى.
    Those provisions were fairly self-evident, however, and there was no doubt that the Netherlands reservation to them was not applied in practice. UN وهذه الأحكام تعتبر أحكاماً منطقية بشكل ما، ولا شك أن تحفظ هولندا بشأنها ليس منطبقاً في الحياة الواقعية.
    surely a higher degree of priority should be given to the Repertory. UN ولا شك أن المرجع جدير بأن يولى درجة أعلى من اﻷولوية.
    The European Union will no doubt contribute to this exercise. UN ولا شك أن الاتحاد الأوروبي سيشارك في هذه العملية.
    There are, undoubtedly, obstacles to our wishes and aspirations to achieve what we want. Although we often agree on the goals, there are differing assessments in respect of the vision and method of address. UN ولا شك أن هناك عقبات تواجه رغباتنا وتطلعاتنا إلى تحقيق ما نريد ذلك أنه، وعلى الرغم من اتفاقنا في معظم الأحيان حول الأهداف، فإن ثمة تقديرات متباينة في الرؤية وطريقة المعالجة.
    And the final product, being the result of significant compromise on all sides, doubtless falls short of our original expectations. UN ولا شك أن النتيجة النهائية، التي نتجت عن تنازلات كبيرة قدمتها جميع الجوانب، جاءت أقل من توقعاتنا اﻷصلية.
    This is certainly true for countries that are slowly building democratic institutions. UN ولا شك أن هذا الأمر ينطبق على البلدان التي هي آخذة في بناء المؤسسات الديمقراطية ببطء.
    The pedagogical impact would undoubtedly be heightened. UN ولا شك أن ذلك سيزيد زيادة كبيرة من أثر الدروس المستقاة من المحاكمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more