"ولا شك في" - Translation from Arabic to English

    • there is no doubt
        
    • undoubtedly
        
    • certainly
        
    • there can be no doubt
        
    • without doubt
        
    • indeed
        
    • without a doubt
        
    • there is no question
        
    • there was no doubt
        
    • will no doubt
        
    • it is true
        
    • clearly
        
    • surely
        
    • unquestionably
        
    • there is little doubt
        
    there is no doubt that tough decisions will be necessary during any negotiation, but not necessarily a priori. UN ولا شك في أن القرارات الصعبة ستكون لازمة خلال أي مفاوضات ولكن ذلك ليس أمراً حتمياً.
    there is no doubt that the Secretary-General's report provides enormously valuable input in reaching this objective. UN ولا شك في أن تقرير الأمين العام يقدم مدخلا قيما بشكل هائل في بلوغ هذا الهدف.
    The United Arab Emirates has undoubtedly an important role and responsibility in combating the spread of conflict diamonds. UN ولا شك في أن الإمارات تضطلع بدور مهم وبمسؤولية كبيرة في مكافحة انتشار ماس تمويل الصراعات.
    undoubtedly, as far as the most serious international crimes are concerned, more should be done to sharpen the tools for ending impunity. UN ولا شك في أنه ينبغي بذل المزيد فيما يتصل بالجرائم الدولية الخطيرة لصقل الأدوات اللازمة لإنهاء ممارسة الإفلات من العقاب.
    The slowdown of emerging economies was certainly related to the contraction effects generated by the European surplus. UN ولا شك في أن تباطؤ الاقتصادات الناشئة كان متّصلا بالآثار الانكماشية المتولّدة عن الفائض الأوروبي.
    there is no doubt that the application of such sanctions only aggravates human suffering, exacerbates disputes and fosters hatred among peoples. UN ولا شك في أن تطبيق العقوبات لا يؤدي إلا إلى زيادة المعاناة الإنسانية وتعميق جذور الخلاف والكراهية بين الشعوب.
    there is no doubt that non-communicable diseases constitute such a threat. UN ولا شك في أن الأمراض غير المعدية تشكل هذا التهديد.
    there is no doubt that, despite strenuous efforts by my Special Envoy and others, political progress has been very slow. UN ولا شك في أنه برغم الجهود المضنية التي بذلها مبعوثي الخاص وآخرون، فإن التقدم السياسي كان بطيئا للغاية.
    there is no doubt that weapons of mass destruction cause worldwide concern. UN ولا شك في أن أسلحة الدمار الشامل، تسبب قلقا واسع الانتشار.
    there is no doubt that poverty eradication requires much quicker economic growth, with its fruits benefiting the greatest number. UN ولا شك في أن القضاء على الفقر يتطلب نموا اقتصاديا سريعا تفيد ثماره أكبر عدد من الأفراد.
    Amendments to the wording of the paragraph would undoubtedly be proposed. UN ولا شك في أنه ستقترح تعديلات لإدخالها على صياغة الفقرة.
    The early conclusion of a comprehensive test ban will undoubtedly have a favourable impact on a decision to extend the NPT. UN ولا شك في أن التوصل المبكر إلى حظر شامل للتجارب سيترك أثرا مؤاتيا على قرار تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Increased economic development in some parts of the world will undoubtedly lead to higher consumption of forest products and services. UN ولا شك في أن التنمية الاقتصادية المتزايدة في بعض أجزاء العالم ستؤدي إلى زيادة استهلاك منتجات وخدمات الغابات.
    The question of anti-personnel landmines has undoubtedly been on top of the list of disarmament issues over the last year. UN ولا شك في أن مسألـــة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كانت تتصدر قائمـــة مسائل نـزع السلاح في العام الماضي.
    undoubtedly, the issue of reparation for victims of violations of human rights and international humanitarian law is of great importance. UN ولا شك في أن مسألة جبر ضحايا انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي هي مسألة في غاية اﻷهمية.
    This is certainly a convenient way of making allegations without substantiating them with proof or any concrete evidence. UN ولا شك في أن ذلك وسيلة مريحة لتقديم ادعاءات دون دعمها بإثبات أو أي دليل ملموس.
    This is certainly a convenient way of making allegations without substantiating them with proof or any concrete evidence. UN ولا شك في أن ذلك وسيلة مريحة لتقديم ادعاءات دون دعمها بإثبات أو أي دليل ملموس.
    We know how terrorists benefit from drug-trafficking, and there can be no doubt that drugs and terrorism threaten democracies and the rule of law. UN ولا شك في أن المخدرات والإرهاب يهددان الديمقراطية وسيادة القانون.
    This situation has without doubt been and continues to be the main cause of the Organization's current precarious financial situation. UN ولا شك في أن هذه الحالة كانت ولا تزال السبب الرئيسي في الحالة المالية الخطيرة التي تمر بها المنظمة حاليا.
    indeed, the younger generation is the main potential for progress and dynamism in any society. UN ولا شك في أن الشباب يمثلون الإمكانية الرئيسية لتحقيق التقدم والدينامية في أي مجتمع من المجتمعات.
    This issue without a doubt will acquire salience in the coming year as the Secretary-General prepares for his second term. UN ولا شك في أن هذه المسألة ستبرز في العام القادم إذ يستعد الأمين العام لفترته الثانية.
    there is no question that there were significant flaws in the election process, but these were neither unexpected nor unprecedented. UN ولا شك في أن العملية الانتخابية شابتها عيوب كبيرة، إلا أن هذه العيوب لم تكن خارج نطاق التوقعات ولا غير مسبوقة.
    there was no doubt that the present crisis represented a threat, particularly in the poorer countries, to the achievement of the Millennium Development Goals. UN ولا شك في أن الأزمة الحالية تشكل تهديدا، وخصوصا في البلدان الأكثر فقرا، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The effects of the tsunami will no doubt leave a lasting mark on Somalia for some time to come. UN ولا شك في أن الأضرار التي سببتها أمواج سونامي ستخلف أثرا دائما على الصومال لفترة من الوقت.
    it is true that the developing countries bear the heaviest burden from pandemics, epidemics and chronic diseases. UN ولا شك في أن البلدان النامية تتحمل العبء الأكبر للأوبئة والأمراض المزمنة.
    The world clearly is bewildered by our failure even to begin doing so. UN ولا شك في أن العالم أصبح في حيرة اليوم أمام إخفاقنا حتى في الشروع في هذا المسار.
    An in-depth examination of the role, institutional function and authority of the resident coordinators would surely improve inter-agency coordination. UN ولا شك في أن القيام بدراسة متعمقة لدور الممثلين المقيمين ومهمتهم اﻷساسية وسلطتهم سيحسن التنسيق بين الوكالات.
    Globalization has unquestionably beneficial effects in the sphere of trade, production, the spread of modern technologies and capital flows. UN ولا شك في أن للعولمة آثار خيّرة في مجال التجارة والإنتاج ونشر التكنولوجيات الحديثة وتدفقات رؤوس الأموال.
    there is little doubt that we will not go far if each delegation proceeds expecting to achieve here and now nothing less than 100 per cent of its desired objectives. UN ولا شك في أننا لن نقطع شوطا طويلا إذا كان كل وفد يتوقع أن ينجز هنا والآن ما لا يقل عن نسبة 100 في المائة من أهدافه المنشودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more