there is no doubt that tough decisions will be necessary during any negotiation, but not necessarily a priori. | UN | ولا شك في أن القرارات الصعبة ستكون لازمة خلال أي مفاوضات ولكن ذلك ليس أمراً حتمياً. |
there is no doubt that the Secretary-General's report provides enormously valuable input in reaching this objective. | UN | ولا شك في أن تقرير الأمين العام يقدم مدخلا قيما بشكل هائل في بلوغ هذا الهدف. |
The United Arab Emirates has undoubtedly an important role and responsibility in combating the spread of conflict diamonds. | UN | ولا شك في أن الإمارات تضطلع بدور مهم وبمسؤولية كبيرة في مكافحة انتشار ماس تمويل الصراعات. |
undoubtedly, as far as the most serious international crimes are concerned, more should be done to sharpen the tools for ending impunity. | UN | ولا شك في أنه ينبغي بذل المزيد فيما يتصل بالجرائم الدولية الخطيرة لصقل الأدوات اللازمة لإنهاء ممارسة الإفلات من العقاب. |
The slowdown of emerging economies was certainly related to the contraction effects generated by the European surplus. | UN | ولا شك في أن تباطؤ الاقتصادات الناشئة كان متّصلا بالآثار الانكماشية المتولّدة عن الفائض الأوروبي. |
there is no doubt that the application of such sanctions only aggravates human suffering, exacerbates disputes and fosters hatred among peoples. | UN | ولا شك في أن تطبيق العقوبات لا يؤدي إلا إلى زيادة المعاناة الإنسانية وتعميق جذور الخلاف والكراهية بين الشعوب. |
there is no doubt that non-communicable diseases constitute such a threat. | UN | ولا شك في أن الأمراض غير المعدية تشكل هذا التهديد. |
there is no doubt that, despite strenuous efforts by my Special Envoy and others, political progress has been very slow. | UN | ولا شك في أنه برغم الجهود المضنية التي بذلها مبعوثي الخاص وآخرون، فإن التقدم السياسي كان بطيئا للغاية. |
there is no doubt that weapons of mass destruction cause worldwide concern. | UN | ولا شك في أن أسلحة الدمار الشامل، تسبب قلقا واسع الانتشار. |
there is no doubt that poverty eradication requires much quicker economic growth, with its fruits benefiting the greatest number. | UN | ولا شك في أن القضاء على الفقر يتطلب نموا اقتصاديا سريعا تفيد ثماره أكبر عدد من الأفراد. |
Amendments to the wording of the paragraph would undoubtedly be proposed. | UN | ولا شك في أنه ستقترح تعديلات لإدخالها على صياغة الفقرة. |
The early conclusion of a comprehensive test ban will undoubtedly have a favourable impact on a decision to extend the NPT. | UN | ولا شك في أن التوصل المبكر إلى حظر شامل للتجارب سيترك أثرا مؤاتيا على قرار تمديد معاهدة عدم الانتشار. |
Increased economic development in some parts of the world will undoubtedly lead to higher consumption of forest products and services. | UN | ولا شك في أن التنمية الاقتصادية المتزايدة في بعض أجزاء العالم ستؤدي إلى زيادة استهلاك منتجات وخدمات الغابات. |
The question of anti-personnel landmines has undoubtedly been on top of the list of disarmament issues over the last year. | UN | ولا شك في أن مسألـــة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كانت تتصدر قائمـــة مسائل نـزع السلاح في العام الماضي. |
undoubtedly, the issue of reparation for victims of violations of human rights and international humanitarian law is of great importance. | UN | ولا شك في أن مسألة جبر ضحايا انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي هي مسألة في غاية اﻷهمية. |
This is certainly a convenient way of making allegations without substantiating them with proof or any concrete evidence. | UN | ولا شك في أن ذلك وسيلة مريحة لتقديم ادعاءات دون دعمها بإثبات أو أي دليل ملموس. |
This is certainly a convenient way of making allegations without substantiating them with proof or any concrete evidence. | UN | ولا شك في أن ذلك وسيلة مريحة لتقديم ادعاءات دون دعمها بإثبات أو أي دليل ملموس. |
We know how terrorists benefit from drug-trafficking, and there can be no doubt that drugs and terrorism threaten democracies and the rule of law. | UN | ولا شك في أن المخدرات والإرهاب يهددان الديمقراطية وسيادة القانون. |
This situation has without doubt been and continues to be the main cause of the Organization's current precarious financial situation. | UN | ولا شك في أن هذه الحالة كانت ولا تزال السبب الرئيسي في الحالة المالية الخطيرة التي تمر بها المنظمة حاليا. |
indeed, the younger generation is the main potential for progress and dynamism in any society. | UN | ولا شك في أن الشباب يمثلون الإمكانية الرئيسية لتحقيق التقدم والدينامية في أي مجتمع من المجتمعات. |
This issue without a doubt will acquire salience in the coming year as the Secretary-General prepares for his second term. | UN | ولا شك في أن هذه المسألة ستبرز في العام القادم إذ يستعد الأمين العام لفترته الثانية. |
there is no question that there were significant flaws in the election process, but these were neither unexpected nor unprecedented. | UN | ولا شك في أن العملية الانتخابية شابتها عيوب كبيرة، إلا أن هذه العيوب لم تكن خارج نطاق التوقعات ولا غير مسبوقة. |
there was no doubt that the present crisis represented a threat, particularly in the poorer countries, to the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | ولا شك في أن الأزمة الحالية تشكل تهديدا، وخصوصا في البلدان الأكثر فقرا، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The effects of the tsunami will no doubt leave a lasting mark on Somalia for some time to come. | UN | ولا شك في أن الأضرار التي سببتها أمواج سونامي ستخلف أثرا دائما على الصومال لفترة من الوقت. |
it is true that the developing countries bear the heaviest burden from pandemics, epidemics and chronic diseases. | UN | ولا شك في أن البلدان النامية تتحمل العبء الأكبر للأوبئة والأمراض المزمنة. |
The world clearly is bewildered by our failure even to begin doing so. | UN | ولا شك في أن العالم أصبح في حيرة اليوم أمام إخفاقنا حتى في الشروع في هذا المسار. |
An in-depth examination of the role, institutional function and authority of the resident coordinators would surely improve inter-agency coordination. | UN | ولا شك في أن القيام بدراسة متعمقة لدور الممثلين المقيمين ومهمتهم اﻷساسية وسلطتهم سيحسن التنسيق بين الوكالات. |
Globalization has unquestionably beneficial effects in the sphere of trade, production, the spread of modern technologies and capital flows. | UN | ولا شك في أن للعولمة آثار خيّرة في مجال التجارة والإنتاج ونشر التكنولوجيات الحديثة وتدفقات رؤوس الأموال. |
there is little doubt that we will not go far if each delegation proceeds expecting to achieve here and now nothing less than 100 per cent of its desired objectives. | UN | ولا شك في أننا لن نقطع شوطا طويلا إذا كان كل وفد يتوقع أن ينجز هنا والآن ما لا يقل عن نسبة 100 في المائة من أهدافه المنشودة. |