"ولا نزال نعتقد" - Translation from Arabic to English

    • we continue to believe
        
    • we still believe
        
    we continue to believe that if they are conducted in good faith by all participants, the outcome will produce a return to the status quo ante. UN ولا نزال نعتقد أنها إذا جرت بحُسن نية من جميع المشاركين، فإن النتيجة ستؤدي إلى العودة إلى الوضع الذي كان قائما من قبل.
    we continue to believe that the Informal Consultative Process is a useful format for discussing ocean issues, including in relation to the issue of sustainable development. UN ولا نزال نعتقد أن العملية الاستشارية غير الرسمية مفيدة لمناقشة مسائل المحيطات، بما في ذلك مسألة التنمية المستدامة.
    we continue to believe that this event represents a good opportunity to build closer links of support and cooperation with the Court. UN ولا نزال نعتقد أن هذا الحــدث يمثل فرصة طيبة ﻹقامة علاقات أوثق مــن التأييــد والتعــاون مــع المحكمة.
    we still believe that Rio provides the best basis for peaceful coexistence of the global community into the twenty-first century as partners in development. UN ولا نزال نعتقد أن ريو يوفر أفضل أساس لتعايش أعضاء المجتمع العالمي في القرن الحادي والعشرين كشركاء في التنمية.
    we still believe that the United Nations Information Centre in Sana'a can perform that task if it is strengthened and supported. UN ولا نزال نعتقد أن مركز الأمم المتحدة الإعلامي في صنعاء قادر على أداء هذا الدور في منطقتنا، إذا ما تم تنشيطه ودعمه.
    we continue to believe that the work of the Tribunal is a vitally important contribution to that process. UN ولا نزال نعتقد أن أعمال المحكمة هي إسهام هام حيوي في تلك العملية.
    we continue to believe in the need for a comprehensive reform of the Council. UN ولا نزال نعتقد بضرورة إجراء إصلاح شامل للمجلس.
    As Members of the United Nations, we have all agreed to embrace those principles and we continue to believe in those values. UN ووافقنا، بصفتنا أعضاء في الأمم المتحدة، على تبني تلك المبادئ، ولا نزال نعتقد بهذه القيم.
    we continue to believe that the purpose of reform must be to assist the Council in playing its primary role of making development a success instead of a problem. UN ولا نزال نعتقد أن الغرض من الإصلاح يجب أن يكون مساعدة المجلس على القيام بدوره الرئيسي المتمثل في جعل التنمية نجاحاً بدلاً من أن تكون مشكلة.
    we continue to believe that, in practice, this will contravene the principle of the equality of States in international relations. UN ولا نزال نعتقد أن هذه الممارسة تتعارض مع مبدأ مساواة الدول في العلاقات الدولية.
    we continue to believe that strengthening the authority of the General Assembly must be among the essential components of United Nations reform. UN ولا نزال نعتقد أن تدعيم سلطة الجمعية العامة يجب أن يكون من بين العناصر الأساسية لإصلاح الأمم المتحدة.
    we continue to believe that that forum provides an invaluable opportunity for integrated discussion on important oceans issues. UN ولا نزال نعتقد أن هذا المحفل يوفر فرصة لا غنى عنها لإجراء مناقشة متكاملة لقضايا المحيطات الهامة.
    we continue to believe that ISAF is the best available instrument at the moment to improve security across the country. UN ولا نزال نعتقد أنها أفضل أداة متاحة الآن للنهوض بالأمن في جميع أنحاء البلد.
    we continue to believe that the Conference on Disarmament must play its part in the conclusion of the CTBT. UN ولا نزال نعتقد بأنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يلعب دوره في عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    we continue to believe that there are various means by which this problem could be addressed. UN ولا نزال نعتقد أن هناك وسائل مختلفة يمكن بها معالجة هذه المشكلة.
    We welcome this important support and we still believe that there is need for the United Nations to mainstream NEPAD into all its normative and operational activities. UN وإننا نرحب بهذا الدعم الهام، ولا نزال نعتقد أن هناك حاجة إلى أن تقوم الأمم المتحدة بإدراج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا في جميع أنشطتها المعيارية والتنفيذية.
    Today we still believe that international solidarity is decisive in facing food challenges and that it constitutes a fundamental goal of contemporary international relations that should not be disregarded in the search for economic liberalization. UN ولا نزال نعتقد اليوم أن التضامن الدولي يشكل عنصرا حاسما في مواجهة التحديات الغذائية وأنه يشكل هدفا رئيسيا للعلاقات الدولية المعاصرة التي ينبغي عدم إهمالها في السعي إلى تحرير الاقتصاد.
    we still believe that, together with the efforts and actions aimed at strengthening and stabilizing democracy in Haiti, international cooperation must focus on the economic and social development of that country. UN ولا نزال نعتقد أن التعاون الدولي، مع الجهود واﻹجراءات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتثبيتها في هايتي، يجب أن تركز على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لذلك البلد.
    we still believe that the Convention, when seen in its entirety, deserves positive appraisal despite the shortcomings in part XI. In particular, the Convention has the potential to put an end to discrepancies between national practices resulting from the arbitrary extension of jurisdictions by coastal States. UN ولا نزال نعتقد أن الاتفاقية في مجموعها، على الرغم من نقائص الجزء الحادي عشر، تستحق تقييما ايجابيا. إن الاتفاقية توفر بصفة خاصة امكانية وضع حد للاختلافات في الممارسات الوطنية الناتجة عن التوسيع العشوائي للولاية القضائية للدول الساحلية.
    Knowing the Bosnian soul, we believed - and we still believe - that peace can save - but that war will destroy - all that we call Bosnia. UN ولمعرفتنــــا بالنفــــس البوسنية اعتقدنا - ولا نزال نعتقد - بأن السلام يمكـــن أن يُنقـــذ - ولكن الحرب ستدمر - كل ما نسميه بالبوسنة.
    we still believe that the veto should remain a separate issue among the five negotiables as agreed in paragraph (e) of decision 62/557. UN ولا نزال نعتقد بأن حق النقض ينبغي أن يظل مسألة منفصلة من بين المسائل الخمس القابلة للتفاوض على النحو المتفق عليه في الفقرة (هاء) من القرار 62/557.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more