The Muslim population of Vlasenica was systematically disarmed and it does not appear that there was any resistance movement in the region. | UN | لقد تم تجريد سكان فلاسانتشا المسلمين من السلاح بصورة منتظمة ولا يبدو أن أي حركة مقاومة كانت موجودة في المنطقة. |
it does not seem that such a change would require much, if any, change to any other articles. | UN | ولا يبدو أن هذا التغيير سيتطلب تغييرا كبيرا، إن تطلب أي تغيير، في أي مواد أخرى. |
Bank secrecy does not seem to present an obstacle for granting assistance. | UN | ولا يبدو أنَّ السرية المصرفية تشكّل عقبة تعترض سبيل منح المساعدة. |
Standards vary among offices and there does not appear to be consistent application of the requirements, such as requiring proof to establish wrongdoing. | UN | وتتفاوت المعايير بين المكاتب، ولا يبدو أن ثمة اتساقا في تطبيق الاشتراطات، مثل اشتراط الأدلة لإثبات وقوع الإساءة. |
Those who remained do not appear to have significantly altered the performance of the Transitional Federal Government on the battlefield. | UN | ولا يبدو أن الذين تبقوا قد أحدثوا أي تغيير ملموس في أداء الحكومة الاتحادية الانتقالية في ميدان القتال. |
In neither case does it seem to the Panel that the arrangements - prudent and sensible as they are - give rise to a claim for compensation for the premia. | UN | ولا يبدو للفريق في أي من الحالتين أن الترتيبات - التي تتسم بالحذر والتعقل - تسمح بالمطالبة بتعويض عن الأقساط. |
The same problems do not seem to occur with the non-governmental organizations. | UN | ولا يبدو أن هذه المشاكل ذاتها تبرز مع المنظمات غير الحكومية. |
it does not appear to be possible to achieve a final and complete stabilization of Afghanistan by military means alone. | UN | ولا يبدو أنه من الممكن التوصل إلى الاستقرار النهائي والكامل في أفغانستان عن طريق الوسائل العسكرية فحسب. |
it does not appear that either the text or summary of it was conveyed to the leadership of UNPF. | UN | ولا يبدو أن النص أو ملخصه قد أبلغ إلى قيادة قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
it does not appear that full self-government in any of these Territories will be attained by the end of the year 2000. | UN | ولا يبدو أن الحكم الذاتي الكامل في أي من هذه اﻷقاليم سيتحقق مع نهاية العام ٢٠٠٠. |
it does not seem necessary to definitely decide this question. | UN | ولا يبدو من الضروري البتّ بشكل قاطع في هذه المسألة. |
it does not seem inappropriate to us to be engaged in a dialogue from a point of view that is not our own, nor do we consider it to constitute interference. | UN | ولا يبدو لنا من غير المناسب الانخراط في حوار بحجة أن هذا الحوار ليس حوارنا، كما أننا لا نرى أنه يشكل تدخلاً. |
Bank secrecy does not seem to present an obstacle to domestic investigation. | UN | ولا يبدو أنَّ مبدأ السرية المصرفية يشكّل عقبة أمام التحقيقات الداخلية. |
There does not seem to be a decisive argument favouring either side. | UN | ولا يبدو ان هناك حجة قاطعة تعطي اﻷفضلية ﻷي من الجانبين. |
Such changes and their possible organizational impacts and ramifications do not appear, to the Panel, to be realized or understood. | UN | ولا يبدو للفريق أن هناك إدراكا أو فهما لهذه التغييرات وما يمكن أن تحدثه من آثار وتشعبات تنظيمية. |
In neither case does it seem to the Panel that the arrangements - prudent and sensible as they are - give rise to a claim for compensation for the premia. | UN | ولا يبدو للفريق في أي من الحالتين أن الترتيبات - التي تتسم بالحذر والتعقل - تسمح بالمطالبة بتعويض عن الأقساط. |
These cases do not seem to fall squarely into any of the three categories covered by articles 16 to 18 on State responsibility. | UN | ولا يبدو أن هذه الحالات تندرج تماما في أي فئة من الفئات الثلاث المشمولة بالمواد 16 إلى 18 المتعلقة بمسؤولية الدول. |
This does not appear to have had any effect and live firing continued on the ship. | UN | ولا يبدو أن ذلك كان له أي أثر واستمر إطلاق النار على السفينة. |
It doesn't matter. There's only one, so it's not like I'm gonna get it anyway. | Open Subtitles | لا يهم، فلا توجد إلّا جرعة واحدة ولا يبدو أنّي سأنالها بأيّ حال |
A change in the Shannon mandate is at the outset not desirable, nor does There seem to be support for it. | UN | إن إحداث تغيير في ولاية شانّون أمر غير مرغوب فيه منذ البداية، ولا يبدو أن ذلك يحظى بالتأييد. |
The BRICS countries were becoming more important in the international economy and as recent financing trends suggested, it did not appear that existing financial institutions were likely to meet the level of commitment required for infrastructure. | UN | وتزداد مكانة مجموعة البلدان الخمسة أهمية في الاقتصاد الدولي، ولا يبدو من الاتجاهات المالية الأخيرة أن المؤسسات المالية القائمة قادرة على الوفاء بمستوى الالتزامات المطلوب لتوفير الهياكل الأساسية. |
it is not apparent that any discussions are ongoing among the States of the region, nor among African States more broadly, to consider such amendment. | UN | ولا يبدو أن ثمة مناقشات تجري فيما بين دول المنطقة، ولا فيما بين الدول الأفريقية بوجه عام، للنظر في مثل هذا التعديل. |
it did not seem reasonable to suppose that it could acquire jurisdiction over a part but not the whole of the State. | UN | ولا يبدو أن من المعقول افتراض أنها تستطيع اكتساب ولاية على جزء من الدولة وليس على الدولة كلها. |
I'm not seeing any changes in the MCRN Ganymede patrols, and it Doesn't look like we've attracted any attention so far. | Open Subtitles | أنا لا أرى أي تغييرات في دوريات جمهورية المريخ على غانيميد ولا يبدو أننا قد جذبنا أي اهتمام حتى الآن |
I mean, it's the same price, and doesn't sound so bad. | Open Subtitles | أعني، هو نفس السعر، ولا يبدو سيئا للغاية. |