"ولا يزال من" - Translation from Arabic to English

    • it remains
        
    • it is still
        
    • it remained
        
    • are still
        
    • remains a
        
    • it was still
        
    • continues
        
    • remained a
        
    • still be
        
    • and remains
        
    it remains difficult to differentiate funding for operational activities from funding for humanitarian assistance. UN ولا يزال من الصعب التفرقة بين التمويل لأغراض الأنشطة التنفيذية وبين التمويل لأغراض المساعدة الإنسانية.
    it remains uncertain whether the Liberian security sector will be able to sustain security once UNMIL has withdrawn. UN ولا يزال من غير المؤكد أن القطاع الأمني الليبري سيكون قادرا على الحفاظ على الأمن فور انسحاب قوات البعثة.
    it is still too early to report the provisional findings. UN ولا يزال من المبكر كثيراً الإبلاغ عن النتائج المؤقتة.
    it is still too early to draw any definite conclusions on the results of GSETT-3 as it has just started. UN ولا يزال من السابق ﻷوانه استخلاص أية استنتاجات محددة بشأن نتائج الاختبار التقني الثالث، بما أنه بدأ لتوﱢه.
    it remained also unclear whether these allegations had been drawn to the attention of the trial court. UN ولا يزال من غير الواضح ما إذا كانت تلك الادعاءات قد عُرضت على المحكمة أيضاً.
    it is still not difficult to find untreated leprosy, malaria and tuberculosis; there are still villages without clean water or sanitation; and there are still communities without access to anything but the most minimal education. UN ولا يزال من غير الصعب أن نجد مرض الجزام والملاريا والدرن الرئوي دون علاج؛ ولا تزال هناك قرى بغير مياه نقية أو إصحاح؛ ولا تزال هناك مجتمعات لا تحصل على أي شيء غير الحد اﻷدنى من التعليم.
    Further, it remains unclear to what extent the most vulnerable groups of children, in particular, benefit from the increase in the budgetary allocations for children. UN ولا يزال من غير الواضح مدى استفادة الأطفال، ولا سيما أشدهم ضعفاً، من زيادة مخصصاتهم من الميزانية.
    it remains difficult for IAEA to distinguish the actions of such a senior Government official from that of the Government itself. UN ولا يزال من الصعب على الوكالة التفريق بين أفعال هذا الموظف الحكومي الكبير وأفعال الحكومة ذاتها.
    it remains incomprehensible that the Conference on Disarmament should not be able to make decisive and significant progress in the crucial area of control over nuclear weapons, nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. UN ولا يزال من غير المفهوم كيف أن مؤتمر نزع السلاح لا يستطيع إحراز تقدم حاسم وملحوظ في مجال حساس للحد من الأسلحة النووية، ونزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    it remains unclear at this stage when or whether such an announcement will be made. UN ولا يزال من غير الواضح، في هذه المرحلة، متى سيصدر هذا الإعلان، أو إذا ما كان سيصدر فعلا.
    it remains unclear as to whether the owner of the plane, who was in Kinshasa when the crash happened, was involved. UN ولا يزال من غير الواضح ما إذا كان مالك الطائرة، الذي كان في كنشاسا عند وقوع الحادث، له علاقة بالموضوع.
    it remains essential to create a secure environment in the south of Afghanistan so that reconstruction activities can take place. UN ولا يزال من الضروري تهيئة بيئة آمنة في جنوب أفغانستان كي يمكن الاضطلاع بأنشطة التعمير.
    it is still very difficult to reintegrate the victims of sexual violence. UN ولا يزال من الصعب تحقيق إعادة إدماج ضحايا أعمال العنف الجنسي.
    it is still uncertain as to whether the Government of Liberia will act to implement the assets freeze measures despite assurances to the Panel that the Ministry of Justice thinks the legal framework exists. UN ولا يزال من غير المؤكد ما إذا كانت حكومة ليبريا ستعمل على تنفيذ تدابير تجميد الأصول، وإن كان الفريق قد تلقى تأكيدات بأن وزارة العدل تعتقد بوجود الإطار القانوني اللازم لذلك.
    it is still of the utmost importance to eliminate all forms of discrimination against women and girls in Africa. UN ولا يزال من الضرورة القصوى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات في أفريقيا.
    it remained also unclear whether these allegations had been drawn to the attention of the trial court. UN ولا يزال من غير الواضح ما إذا كانت تلك الادعاءات قد عُرضت على المحكمة أيضاً.
    73. Basic social services are still difficult to access. UN 73- ولا يزال من الصعب الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    A custodial sentence for juveniles remains a possibility as a last resort, including short periods of solitary confinement. UN ولا يزال من الممكن الحكم على الأحداث بعقوبة الحبس كملاذ أخير، بما في ذلك حبسه انفرادياً لفترات قصيرة.
    The recommendations had been endorsed relatively recently and it was still too early to expect major impact at country level. UN وقد اعتُمدت التوصيات في وقت قريب نسبيا، ولا يزال من السابق لأوانه توقع آثار كبيرة على المستوى القطري.
    The potential for a new flare-up of hostilities continues to exist. UN ولا يزال من المحتمل أن تندلع أعمال القتال مرة أخرى.
    it remained a matter of conjecture how, in the longer term, the Subcommittee could continue to meet the ever-increasing desire of States parties and national preventive mechanisms to work with it. UN ولا يزال من قبيل التخمين معرفة الكيفية التي ستستطيع بها اللجنة الفرعية على المدى الأبعد تلبية الرغبة المتزايدة لدى الدول الأطراف وآليات المنع الوطنية في العمل معها.
    PeCB can still be ordered on the internet. UN ولا يزال من الممكن طلب خماسي كلور البنزين عن طريق شبكة الإنترنت.
    Mercenarism has been and remains one of the most negative factors in this scenario. UN وكان الارتزاق ولا يزال من أكثر العوامل سلبية في هذا السيناريو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more