"ولا يزال يتعين" - Translation from Arabic to English

    • remains to be
        
    • remain to be
        
    • have yet to be
        
    • has yet to be
        
    • is yet to be
        
    • still to be
        
    • are yet to be
        
    • remained to be
        
    • still need to be
        
    • still needs to be
        
    • had yet to be
        
    • and have yet
        
    • still had to be
        
    • still have to
        
    • have still to
        
    Survey also remains to be carried out in previously un-surveyed areas and areas in which recent conflicts have taken place. UN ولا يزال يتعين إجراء مسح للمناطق التي لم يشملها المسح سابقاً والمناطق التي شهدت نزاعات في الآونة الأخيرة.
    Much work remains to be done on operationalizing norms. UN ولا يزال يتعين القيام بعمل كثير لتفعيل المعايير.
    Iraq's statements in this respect remain to be verified. UN ولا يزال يتعين التحقق من بيانات العراق في هذا الصدد.
    Samples from 2007 and 2008 have yet to be analyzed. UN ولا يزال يتعين تحليل عينات من عامي 2007 و2008.
    The next periodic report, which is overdue, has yet to be submitted. UN ولا يزال يتعين تقديم التقرير الدوري المقبل الذي فات موعد تقديمه.
    This key provision of the resolution is yet to be implemented. UN ولا يزال يتعين تنفيذ هذا الحكم الرئيسي من أحكام القرار.
    Much remains to be done in the field of socio-economic rehabilitation. UN ولا يزال يتعين فعل الكثير في مجال التأهيل الاقتصادي والاجتماعي.
    Whether there is a need to make agreements with other organizations remains to be seen, but that possibility should not be excluded. UN ولا يزال يتعين النظر فيما إذا كانت هناك حاجة لعقد اتفاقات مع المنظمات الأخرى، لكن ينبغي عدم استبعاد هذا الاحتمال.
    It remains to be seen whether this will continue during the sixty-seventh session of the General Assembly. UN ولا يزال يتعين معرفة عما إذا كان ذلك سيستمر خلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    Six trial judgements involving 10 accused remain to be delivered. UN ولا يزال يتعين إصدار ستة أحكام ابتدائية بحق 10 متهمين.
    Two multi-accused judgements were rendered in the first half of 2011 and two remain to be delivered. UN وصدر حكمان في قضيتين تشملان متهمين متعددين في النصف الأول من عام 2011، ولا يزال يتعين إصدار حكمين آخرين.
    Concentrations for 2007 and 2008 have yet to be analyzed. UN ولا يزال يتعين تحليل التركيزات بالنسبة لعامي 2007 و2008.
    Samples from 2007 and 2008 have yet to be analyzed. UN ولا يزال يتعين تحليل عينات من عامي 2007 و2008.
    The exact amount of the loss, which occurred over a period of more than 20 years, has yet to be determined. UN ولا يزال يتعين تحديد مبلغ الخسارة بالضبط، وهي خسارة وقعت على مدى فترة تزيد على 20 عاما.
    The exact amount of the loss, which occurred over a period of more than 20 years, has yet to be determined. UN ولا يزال يتعين تحديد مبلغ الخسارة بالضبط، وهي خسارة وقعت على مدى فترة تزيد على 20 عاما.
    A full impact assessment study is yet to be conducted. UN ولا يزال يتعين إجراء دراسة كاملة لتقييم هذا الأثر.
    :: HACT still to be more broadly adopted by other agencies and beyond the pilot countries UN :: ولا يزال يتعين أن تعتمد وكالات أخرى النهج المنسق في التحويلات النقدية على نطاق أوسع وخارج إطار البلدان الرائدة
    An additional 1,419 cases have been initiated and are yet to be completed. UN وتم الشروع في دراسة 419 1 ملفا آخر ولا يزال يتعين إتمامها.
    The question of common penalties remained to be resolved. UN ولا يزال يتعين حل مسألة العقوبات الموحدة.
    Twelve out of 14 decrees still need to be adopted in order for the new law to be fully applicable. UN ولا يزال يتعين اعتماد اثني عشر مرسوما من أصل أربعة عشر حتى يتم تطبيق القانون الجديد تطبيقا تاما.
    Funding still needs to be secured to address this issue. UN ولا يزال يتعين تأمين التمويل اللازم لمعالجة هذه المسألة.
    Action had yet to be taken by the Assembly on the remainder of the Secretary-General's proposals. UN ولا يزال يتعين على الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأن ما تبقى من مقترحات اﻷمين العام.
    Parties that have ratified up to the Montreal Amendment and have yet to ratify the Beijing Amendment UN الأطراف التي صدقت على تعديل مونتريال ولا يزال يتعين عليها أن تصدق على تعديل بيجين
    In view of the new Constitution, the country was going through a special period and many aspects of existing legislation still had to be reviewed. UN وأردفت قائلة إنه في ضوء الدستور الجديد، يمر البلد بفترة خاصة ولا يزال يتعين استعراض جوانب كثيرة من التشريع الحالي.
    How come that you shaheed's child still have to pay the school-trip? Open Subtitles كيف تكون ابنة شهيد ولا يزال يتعين عليها أن تدفع للرحلة؟
    Some 100 residents of Camp New Iraq have still to be relocated before the closure and handover of the facility to the Government. UN ولا يزال يتعين نقل 100 من سكان مخيم العراق الجديد قبل إغلاق المرفق وتسليمه إلى الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more