"ولا يستطيع أحد أن" - Translation from Arabic to English

    • no one can
        
    • no one could
        
    • nobody can
        
    no one can deny that the natural resources in the east of the Congo are one of the major reasons for the conflict now under way. UN ولا يستطيع أحد أن ينكر أن الموارد الطبيعية في شرق الكونغو هي أحد الأسباب الرئيسية للصراع الجاري حاليا.
    There are too many priorities, and no one can distinguish between true priorities and mere slogans. UN ويصبح عدد الأولويات أكثر من اللازم، ولا يستطيع أحد أن يفرِّق بين الأولويات الحقيقية وبين ما هو مجرد شعارات.
    no one can understand why they should be driven from their home, or imprisoned and tortured for expressing their beliefs. UN ولا يستطيع أحد أن يدرك سبب طردهم من مساكنهم، أو سجنهم وتعذيبهم بحجة الإعراب عن معتقداتهم.
    no one can replace the parties, and the success of the negotiations depends on their efforts. UN ولا يستطيع أحد أن يحل محل الطرفين، ونجاح المفاوضات يتوقف على جهودهما.
    no one could dispute the frustrations and despair engendered by foreign occupation and domination, by dictatorship and racist regimes, but neither could anyone deny the anguish and guilt felt at the summary executions of innocents. UN ولا يستطيع أحد أن يجادل في أن الإحباط واليأس هما نتاج الاحتلال والهيمنة الأجنبية، والدكتاتورية والأنظمة العنصرية.
    These areas are not fit for pasture because nothing grows there and nobody can live there. UN وهذه المناطق لا تصلح للرعي لعدم نمو شيء فيها ولا يستطيع أحد أن يعيش هناك.
    In an open world no one can live in isolation, no one can act alone in the name of all and no one can accept the anarchy of a society without rules. UN ولا يستطيع أحد في عالم مفتوح أن يعيش في عزلة، ولا يستطيع أحد أن يتصرف بمفرده باسم الجميع ولا يستطيع أحد أن يقبل الفوضى المتمثلة في مجتمع بلا قواعد.
    no one can dispute the fact that peace has been restored to Sierra Leone and that the RUF no longer exists. UN ولا يستطيع أحد أن يشكك في حقيقة أن السلام قد استعيد في سيراليون وأن الجبهة المتحدة الثورية لم تعد موجودة.
    no one can do a productive day's work, physically or mentally, if they are hungry. UN ولا يستطيع أحد أن يعمل بدنياً أو ذهنياً عملاً منتجاً ليوم واحد وهو جائع.
    no one can turn away from this; it concerns us all. UN ولا يستطيع أحد أن يغض الطرف عن ذلك؛ فهذا أمر يهمنا جميعا.
    And no one can ever break the bond between a father and a daughter. Open Subtitles ولا يستطيع أحد أن يكسر العلاقة بين أبن وأبنته
    You pay for intimacy so you're always in control and no one can get close to you. Open Subtitles وتدفع للعلاقات حتى تكون أنتَ المتحكم دائماً ولا يستطيع أحد أن يقترب منك
    I can be in any business I want. no one can touch me. Open Subtitles أستطيع العمل فى المجال الذى أريده ولا يستطيع أحد أن يلمسنى، لا أنت ولا القانون
    For example, in all African countries, minerals and petroleum in the ground are the property of the State and no one can prospect, mine or produce them without a license. UN ففي جميع البلدان الافريقية، على سبيل المثال، تملك الدولة ما يوجد في باطن اﻷرض من المعادن والنفط، ولا يستطيع أحد أن ينقب عنهما أو يستخرجهما أو ينتجهما بدون ترخيص.
    no one can be sure that in the future the Organization will not find itself in tense circumstances similar to those that pertained in the past, circumstances that would once again render it unable to perform its functions and shoulder its responsibility. UN ولا يستطيع أحد أن يجزم أن المنظمة لن تتعرض في المستقبل لظروف مشابهة للتوتر الذي كان سائدا في الماضي، بحيث تعجز مرة أخرى عن القيام بمسؤولياتها.
    no one can understand why the soil their parents tilled has turned to desert or why their skills have become useless and their family is left hungry. UN ولا يستطيع أحد أن يفهم لماذا تحولت الأراضي التي حرثها آباؤهم إلى صحراء أو لماذا أصبحت مهارات الناس عديمة الفائدة أو لماذا تُركت أسرهم فريسة للجوع.
    no one can visit the detainee except for ICRC, which can visit after the first 14 days but is not allowed to report on anything. UN ولا يستطيع أحد أن يزور المحتجز باستثناء لجنة الصليب اﻷحمر الدولية التي تستطيع القيام بالزيارة بعد انقضاء اﻟ ١٤ يوما اﻷولى، بيد أنه لا يسمح لها باﻹبلاغ عن أي شيء.
    no one can change the immutable past. UN ولا يستطيع أحد أن يغير الماضي الثابت.
    no one can deny the profound impact on the formation of what we know today as the Cuban nation of the legacy inherited from Africans brought to the island as slaves by Spanish colonizers. UN ولا يستطيع أحد أن ينكر التأثير العميق الذي أحدثه على تكوين ما نعرفه اليوم بالدولة الكوبية الإرث الموروث عن الأفريقيين الذين جلبهم المستعمرون الإسبان عبيداً إلى الجزيرة.
    no one could claim that it was not something well thought-out in advance, something that was just waiting for a chance to materialize. UN ولا يستطيع أحد أن يؤكد أنها ليست شيئا دبر منذ فترة، وانتظر حتى تسنح الفرصة لتنفيذه.
    no one could contest that right. UN ولا يستطيع أحد أن ينكر عليها هذا الحق.
    You might say, well, my goodness, the information is clearly lost -- nobody can reconstruct it now. Open Subtitles فتعتقدون أن المعلومات ضاعت تماماً ولا يستطيع أحد أن يعيد تركيبها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more