"ولا يعتقد" - Translation from Arabic to English

    • does not believe
        
    • did not believe
        
    • did not think
        
    • it is not thought
        
    • does not think
        
    • do not think
        
    • and is not thought
        
    • it was the understanding of the
        
    My delegation does not believe that violence can provide a real end to the occupation or meaningfully contribute to a two-State solution. UN ولا يعتقد وفدي أن العنف يمكن أن يوفر نهاية حقيقية للاحتلال أو أن يسهم إسهاماً مجدياً في الحل القائم على وجود دولتين.
    The Special Rapporteur does not believe that the current set of draft articles is the ideal place to distinguish between, and therefore define, the concepts of aggression and self-defence. UN ولا يعتقد المقرر الخاص أن مشروع المواد هذا يوفر السياق الأمثل لتمييز وبالتالي تحديد مفهومي العدوان وحق الدفاع عن النفس.
    It did not believe that it was necessary to hold three meetings a year to coordinate those activities. UN ولا يعتقد وفده أنه من الضروري عقد ثلاثة اجتماعات في السنة لتنسيق هذه الأنشطة.
    His delegation did not believe that the Committee membership should not be reviewed just because it had done a good job. UN ولا يعتقد وفده أنه ينبغي عدم استعراض عضوية اللجنة ﻷنها أدت واجبها جيدا.
    Many other countries, including Germany, also subscribed to that theory, and he did not think it should be a serious impediment. UN وهناك بلدان كثيرة أخرى منها ألمانيا، تأخذ بهذه النظرية أيضاً، ولا يعتقد أنها تشكل عائقاً كبيراً.
    267. it is not thought that there have been any government policies which might have negatively affected the health of any particular group within society. UN ولا يعتقد بوجود أي سياسات حكومية تكون قد أثرت سلبا على صحة أي فئة معينة في المجتمع.
    The EU does not think that a specific reference to the CCW is necessary or desirable in this context. UN ولا يعتقد الاتحاد أن إدراج إشارة خاصة إلى الاتفاقية ضروري أو مستصوب في هذا السياق.
    The Group does not believe that the United Nations is well placed to play an active operational role in efforts to suppress terrorist groups, to pre-empt specific terrorist strikes, or to develop dedicated intelligence-gathering capacities. UN ولا يعتقد الفريق أن الأمم المتحدة في وضع يسمح لها بالقيام بدور تنفيذي فعال في الجهود الرامية إلى قمع الجماعات الإرهابية، أو استباق هجمات إرهابية معينة، أو تطوير قدرات مكرسة لجمع المعلومات.
    The Group of Experts does not believe that a Congolese pyrochlor embargo would have a wider detrimental economic effect on the local population, since there is no official production and therefore no legal employment would be lost. UN ولا يعتقد فريق الخبراء أن فرض حظر على البيروكلور الكونغولي سيكون له أثر اقتصادي أوسع نطاقا ضرراً على السكان المحليين، نظراً لعدم وجود إنتاج بشكل رسمي وبالتالي فإنه لن تفقد أي عمالة رسمية.
    My delegation does not believe that claim to be unrealistic or over-ambitious; rather, it is justified by the logic of current realities. UN ولا يعتقد وفد بلادي أن هذه المطالبة طموحة إلى حد أكبر مما ينبغي أو غير واقعية، بل يبررها منطق الواقع الراهن.
    The Working Group does not believe that it would be wise, or even morally acceptable, to give up on its mandate because of the backlog. UN ولا يعتقد الفريق العامل أنه سيكون من الحكمة، أو من المقبول أخلاقياً، التخلي عن ولايته بسبب تراكم عبء العمل.
    The Board does not believe that this arrangement provided the most cost-effective way of obtaining the services required by UNICEF. UN ولا يعتقد المجلس أن هذا الترتيب يتيح أحسن طريقة، من حيث فعالية التكاليف، للحصول على الخدمات التي تحتاجها اليونيسيف.
    My delegation does not believe that we should create a status subordinate to that of permanent member, nor do we support the idea of rotating permanent seats. UN ولا يعتقد وفدي أننا ينبغي أن ننشئ مركزا يكون دون مركز العضوية الدائمة، كما أننا لا نؤيد فكرة تناوب المقاعد الدائمة.
    Other members did not believe that multiple gradients would help to resolve the problem of discontinuity. UN ولا يعتقد أعضاء آخرون أن معاملات التدرج المتعددة ستساعد على حل مشكلة وقف العمل بالتخفيف.
    His delegation did not believe that Israel was a peace-loving State, since it occupied by force the territories of other States and neither respected the Charter of the United Nations nor the Organization’s decisions. UN ولا يعتقد وفده أن إسرائيل دولة محبة للسلام، ما دامت تحتل بالقوة أراضي دول أخرى و لا تحترم ميثاق الأمم المتحدة ولا قرارات المنظمة.
    He did not believe that there would be duplication between the visits of the Committee under article 20 and the preventive visits of the subcommittee. UN ولا يعتقد أنه سيكون هناك ازدواج بين الزيارات التي تقوم بها اللجنة بموجب المادة 20 والزيارات الوقائية التي تقوم بها اللجنة الفرعية.
    The Attorney-General did not think there would be any obstacles to joining the Convention, and undertook to study the material provided. UN ولا يعتقد المدعي العام أن هناك أية عقبات أمام الانضمام للاتفاقية، وتعهد بدراسة المواد المقدمة.
    He did not, however, share the understanding of the Committee's role that underlay the recommendation in paragraph 6 and did not think that a new rule of procedure was needed. UN بيد أنه لا يشارك في الفهم الخاص بدور اللجنة والذي يشكل أساس التوصية الواردة في الفقرة 6 ولا يعتقد أن هناك حاجة إلى قاعدة إجرائية جديدة.
    195. it is not thought that there are any groups within Isle of Man society who enjoy access to maternity protection, and other related benefits, to any significantly lesser degree than the majority. UN ولا يعتقد أن هناك أي فئات في مجتمع جزيرة مان يحصلون على حماية الأمومة وما يتصل بذلك من الفوائد الأخرى بأي درجة تقل كثيرا عن الأغلبية.
    The Rapporteur does not think that they are the numerical majority in today's world, but does not doubt their capacity to influence others. UN ولا يعتقد المقرر الخاص أنهم يمثلون الأغلبية العددية في عالم اليوم، لكنه لا يشك في قدرتهم على التأثير على الآخرين.
    Adults do not think that it is appropriate or beneficial to share information or power with children and to involve them in politics. UN ولا يعتقد الكبار أنه من المناسب أو المفيد تبادل المعلومات أو تقاسم النفوذ مع الأطفال وإشراكهم في العمل السياسي.
    APP is commonly used in combination with Aluminium hydroxide and Melamine. It metabolizes into ammonia and phosphate and is not thought to cause acute toxicity in humans (BMU, 2000). UN ويشيع استخدام الأمونيوم المتعدد الفوسفات في توليفات مع هيدروكسيد الألمنيوم والميلامين؛ ويتأيض إلى أمونيا وفوسفات ولا يعتقد بأنه يسبب سمية حادة للبشر (BMU, 2000).
    it was the understanding of the Implementation Review Group that that decision would not set a precedent, and at its second session the Group noted that efforts had been made before and during the second session to explore appropriate and practical solutions in that respect, to be submitted to the Conference at its fourth session for its consideration. UN ولا يعتقد فريق استعراض التنفيذ أنَّ ذلك القرار يشكّل سابقة في هذا المضمار، وقد لاحظ في دورته الثانية أنَّ جهودا بُذِلت قبل الدورة الثانية وأثناءها لاستكشاف حلول مناسبة وعملية في هذا الصدد من أجل عرضها على المؤتمر في دورته الرابعة للنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more