we cannot allow the occurrence of another disaster such as that which took place in Rwanda in 1994. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بحدوث كارثة أخرى مثل تلك التي وقعت في رواندا فـــي عام ٤٩٩١. |
Progress is lagging far behind, and we cannot allow that to happen, so we will have to do better. | UN | ولا يزال التقدم متأخرا جدا، ولا يمكننا أن نسمح لذلك أن يحدث، ومن هنا يتعين علينا أن نفعل أفضل من ذلك. |
we cannot allow the economic crisis to affect the gains we have achieved through this process. | UN | ولا يمكننا أن نسمح للأزمة الاقتصادية بأن تؤثر على المكاسب التي أحرزناها من هذه العملية. |
we cannot allow the political process in the region to stall. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بعرقلة العملية السياسية في المنطقة. |
we cannot let the least common denominator of bashing Israel continue to dictate these debates. | UN | ولا يمكننا أن نسمح للقاسم المشترك الأدنى المتمثل في التحامل على إسرائيل بأن يواصل فرض هذه المناقشات. |
we cannot allow this catastrophe to become an opportunity for the terrorists. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بأن تصبح هذه الكارثة فرصة للإرهابيين. |
we cannot allow the horrible tragedy of the war to be forgotten. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بنسيان مأساة الحرب المريعة. |
we cannot allow such harm to the rule of law. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بأن يقع ضرر كهذا بسيادة القانون. |
we cannot allow the United Nations to tolerate a situation of non-accountability of States for violations of international law. | UN | ولا يمكننا أن نسمح للأمم المتحدة بالتعاون في حالة عدم مساءلة الدول عن انتهاكات القانون الدولي. |
we cannot allow the fate of Africa to slip out of the field of action of the international community. | UN | ولا يمكننا أن نسمح لمصير أفريقيا أن يخرج من نطاق نشاط المجتمع الدولي. |
we cannot allow the authority or the legitimacy of the Organization to be damaged. | UN | ولا يمكننا أن نسمح لسلطة أو مشروعيــة المنظمــة أن تُضار. |
we cannot allow its work to be hindered by its inability to take into account the voice of the majority. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بعرقلة عملها جراء عدم قدرتها على الأخذ في الحسبان أصوات الأغلبية. |
we cannot allow people to suffer again by permitting the spread and resurgence of chauvinist doctrines. | UN | ولا يمكننا أن نسمح للشعوب بأن تعاني مرة أخرى من جراء السماح بانتشار التمرد وعودة ظهور المذاهب الشوفينية. |
we cannot allow a situation where, in the absence of agreement, we end up by abandoning the spirit of reform that has inspired us up till now. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بوضع نجد فيه أنفسنا، في غياب اتفاق، وقد تخلينا عن روح الإصلاح التي ما زالت تلهمنا حتى الآن. |
we cannot allow international law to be followed selectively and only when convenient, for then it is no longer law. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بتطبيق القانون الدولي بشكل انتقائي وفقط عندما يتفق مع المصالح لأنه إذا لم يعد قانونا. |
we cannot allow the relativization of international law. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بإضفاء طابع نسبي على القانون الدولي. |
we cannot allow any negative influence on the current momentum, which means we assume a great responsibility. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بأي تأثير سلبي على الزخم الحالي، مما يعني أن نتحمل مسؤولية كبيرة. |
we cannot allow one of our most important industries to undermine our commitment to international peace and security. | UN | ولا يمكننا أن نسمح لإحدى أهم صناعاتنا بأن تؤدي إلى تقويض التزامنا نحو صون السلام والأمن الدوليين. |
we cannot allow ourselves to be negatively affected by both climate change and its proposed solutions. | UN | ولا يمكننا أن نسمح لأنفسنا بأن نتأثر سلبيا بتغير المناخ وفي نفس الوقت بالحلول المقترحة لمواجهته. |
we cannot let this happen again with the BWCBTWC Review Conference. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بتكرار ذلك في ما يتعلق بالمؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة الكيميائية والتكسينية. |
However, it must be remembered that this is a transition period and we cannot permit excesses of freedom that could derail us from our chosen path. | UN | إلا أنه لا بد أن نتذكر أن هذه فترة انتقالية ولا يمكننا أن نسمح بتجاوزات في ممارسة الحرية تخرج بنا عن مسارنا المختار. |