"ولا يمكنها أن" - Translation from Arabic to English

    • and cannot
        
    • it cannot
        
    • and could not
        
    • they cannot
        
    • nor can it
        
    • and can
        
    • it could not
        
    • they can not
        
    • She can't
        
    But our Organization has limited resources and cannot always deal with the multiplication of conflicts. UN غير أن منظمتنا لا تملك إلا موارد محدودة ولا يمكنها أن تتعامل مع تعدد الصراعات دائماً.
    Foreign military bases do not and cannot represent a contribution to the peace or security of nations. UN إن القواعد العسكرية الأجنبية لا تمثل ولا يمكنها أن تمثل إسهاما في تحقيق السلام أو أمن الدول.
    it cannot continue to be denied fair representation in that important organ of the United Nations. UN ولا يمكنها أن تظل محرومة من التمثيل العادل في هذا الجهاز الهام في الأمم المتحدة.
    They rejected that particular plan because it did not provide for and could not bring about the reunification of the country, its society, its economy and its institutions. UN فهم رفضوا تلك الخطة بعينها لأنها لا ترتب لإعادة توحيد البلد ومجتمعه واقتصاده ومؤسساته ولا يمكنها أن تحقق ذلك.
    they cannot do so without genuine respect for the historic and cultural patrimony and development choices of each country concerned. UN ولا يمكنها أن تفعل ذلك بدون الاحترام الحقيقي للممتلكات التاريخية والثقافية والاختيارات الإنمائية لكل بلد من البلدان المعنية.
    nor can it work if the Security Council remains an exclusive club, unrepresentative of the wider membership of the United Nations. UN ولا يمكنها أن تعمل إذا بقي مجلس الأمن ناديا حصريا ولا يمثل عضوية الأمم المتحدة بنطاقها الأوسع.
    As an immediate consequence, field hospitals lack basic necessities and can offer only rudimentary medical treatment. UN وكنتيجة مباشرة، تفتقر المشافي الميدانية إلى الضروريات الأساسية ولا يمكنها أن تقدم سوى علاج طبي أولي.
    However, it must be taken into account that Interpol is a mutual assistance organization and cannot order any action. UN غير أنه يجب أن يؤخذ في الحسبان أن الإنتربول هي منظمة للمساعدة المتبادلة ولا يمكنها أن تأمر باتخاذ أي إجراء.
    Once again the international situation has reminded us that the Organization should not and cannot avoid a real reform of the Security Council. UN وتذكرنا الحالة الدولية مرة أخرى بأن المنظمة لا ينبغي لها، بل ولا يمكنها أن تتحاشى إجراء إصلاح حقيقي لمجلس اﻷمن.
    At this juncture, humankind simply cannot afford an arms competition of that nature and cannot allow precious material and energy resources to be squandered for the projection of power or the domination of a new frontier. UN وفي هذه المرحلة، ليس بوسع البشرية ببساطة أن تتحمل سباق تسلح من ذلك النوع، ولا يمكنها أن تسمح بإهدار النفيس من المواد وموارد الطاقة من أجل استعراض القوة أو الهيمنة على تخم جديد.
    Infrastructure and commodities are limited and cannot effectively deliver control and preventative interventions. UN والبُنى الأساسية والسلع محدودة ولا يمكنها أن توفر التدخل الفعال للمكافحة والوقاية.
    Any attempt to force these processes is certainly doomed to failure and cannot produce any positive results. UN ومن المؤكد أن أي محاولة لفرض هذه العمليات عنوة سيكون مآلها الفشل ولا يمكنها أن تسفر عن أي نتائج إيجابية.
    In principle, claims of being forced into marriage were made to elicit sympathy and cannot distort the criterion of fair hearings and influence a homicide investigation. UN ومن حيث المبدأ، فإن الادعاءات بشأن الزواج القسري قدمت لاستدرار العطف، ولا يمكنها أن تخل بمعيار المحاكمة العادلة ولا أن تؤثر في التحقيق في عملية قتل.
    it cannot confront new challenges without challenging itself. UN ولا يمكنها أن تواجه تحديات جديدة دون أن تتحدى نفسها.
    it cannot base its existence and security on the denial of the Palestinians' right to self-determination. UN ولا يمكنها أن تجعل وجودها وأمنها مرتكزين على إنكــار حق الفلسطينيين في تقريـر المصير.
    States did not and could not claim jurisdictional immunity in that area. UN ولم تدَّع الدول ولا يمكنها أن تدَّعي الحصانة من الولاية القضائية في هذا المجال.
    Costa Rica had abolished capital punishment almost 120 years ago and could not support a court which could impose it. UN وأوضح أن كوستاريكا ألغت عقوبة اﻹعدام منذ نحو ١٢٠ عاما ولا يمكنها أن تؤيد إنشاء محكمة يمكن أن تفرض هذه العقوبة.
    they cannot apply in another State if the latter is not an enacting State. UN ولا يمكنها أن تنطبق في دولة أخرى إذا لم تكن دولة مشترعة.
    they cannot apply in a State that has not enacted those rules. UN ولا يمكنها أن تنطبق في دولة لم تشترع تلك القواعد.
    A colonial Power cannot dispose of the right to self-determination of a colonized people, nor can it deny that right. UN فالدولة المستعمرة لا يمكنها أن تمنح حق تقرير المصير لشعب مستعمر، ولا يمكنها أن تنكر هذا الحق.
    My Government would certainly not like to see the present momentum of the constitutional process and the efforts for national reconciliation impeded in any way, nor can it allow a return to the chaos and anarchy of the incidents of 1988. UN فمن اﻷكيد أن حكومتي لا تود أن يتعرقل الزخم الحالي للعملية الدستورية وجهود المصالحة الوطنية بأي طريقة، ولا يمكنها أن تسمح بالعودة إلى الفوضى والضياع اللذين سادا في أحداث عام ١٩٨٨.
    The current view the developed nations seem to have of the developing world is unacceptable and can lead only to greater unrest and instability in the future. UN ووجهة النظر الراهنة التي يبدو أن الدول المتقدمة النمو ترى من خلالها العالم النامي غير مقبولة ولا يمكنها أن تؤدي إلا إلى قدر أكبر من القلق وعدم الاستقرار في المستقبل.
    it could not continue to act with impunity and total disregard for the demands of the international community. UN ولا يمكنها أن تستمر في التصرف وهي بمأمن من العقاب وفي تجاهل تام لمطالب المجتمع الدولي.
    In cases when banks become aware they don't have sufficient information on certain existing customer, they are required to undertake certain urgent measures for collecting such information in the fastest way possible and they can not perform requested transactions until they receive the mentioned information. UN وفي الحالات التي تدرك فيها المصارف أنه لا توجد لديها معلومات كافية عن زبون حالي معين، يجب عليها أن تتخذ بعض التدابير العاجلة لجمع هذه المعلومات بأسرع ما يمكن، ولا يمكنها أن تجري العمليات المطلوبة ما لم تتلق المعلومات المذكورة.
    She got a gambling problem. She can't be around playing cards no more. Open Subtitles لديها مشكلة مع القمار ولا يمكنها أن تلمس أوراق اللعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more