"ولا يمكن إنكار أن" - Translation from Arabic to English

    • it cannot be denied that
        
    • it is undeniable that
        
    • it was undeniable that
        
    • undeniably
        
    it cannot be denied that nuclear weapons are the most inhumane and indiscriminate weapons ever created. UN ولا يمكن إنكار أن الأسلحة النووية هي أكثر الأسلحة اللاإنسانية والعشوائية التي تمت صناعتها على الإطلاق.
    it cannot be denied that significant portions of the Convention now form part of the corpus of customary international law. UN ولا يمكن إنكار أن أجزاء هامة من الاتفاقية تشكل الآن جزءاً من متن القانون العرفي الدولي.
    it cannot be denied that commercial advertising remains wedded to stereotypical ideas. UN ولا يمكن إنكار أن الإعلانات التجارية تظل مقترنة بأفكار نمطية.
    it is undeniable that the lack of women in democratic institutions shows a crisis of political participation. UN ولا يمكن إنكار أن الافتقار إلى وجود النساء في المؤسسات الديمقراطية يظهر أن هناك أزمة مشاركة سياسية.
    it is undeniable that the Middle East Peace Process is currently going through a difficult, if not critical, phase. UN ولا يمكن إنكار أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تمر حالياً في مرحلة صعبة إن لم نقل في مرحلة حرجة.
    it is undeniable that the most important disarmament question confronting the world is the abolition of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN ولا يمكن إنكار أن أهم قضية في نزع السلاح تواجه العالم هي القضاء على الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    it was undeniable that the disease would be transmitted through the practice of sodomy if condoms were not provided to male prisoners. UN ولا يمكن إنكار أن المرض من شأنه أن ينتقل عن طريق ممارسة اللواط في حالة عدم توزيع الرفالات على السجناء من الذكور.
    undeniably, the protection and promotion of the rights of the child begins at home. UN ولا يمكن إنكار أن حماية الأطفال وتعزيز حقوقهم تبدأ في البيت.
    it cannot be denied that this is an undertaking fraught with difficulties. UN ولا يمكن إنكار أن هذا المسعى محفوف بالمصاعب.
    it cannot be denied that enhancing confidence of the non-nuclear-weapon States about their security would go a long way towards the creation of a much more favourable environment in the progress towards global disarmament and the strengthening of the nuclear non-proliferation regime. UN ولا يمكن إنكار أن تعزيز ثقة الدول غير النووية بشأن أمنها من شأنه أن يقطع طريقا طويلا نحو تهيئة مناخ أكثر مواتاة في التقدم نحو نزع سلاح عالمي وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    it cannot be denied that the destabilizing accumulation of and trafficking in these arms represents a significant threat to peace and security on the African continent. UN ولا يمكن إنكار أن تكديس هذه الأسلحة والاتجار بها المزعزعين للاستقرار يشكلان تهديدا كبيرا للسلم والأمن في القارة الأفريقية.
    it cannot be denied that those actions must be commended for their rapidity, fairness and legal rigour, which redounded greatly to the benefit of the human rights of the detained persons. UN ولا يمكن إنكار أن خطواتهم هذه تستحق الإشادة لسرعتها وعدلها وصرامتها من الناحية القانونية، بما يصون حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص المحتجزين.
    it cannot be denied that certain aspects of this resolution present important challenges. However, everything must be done to consolidate the cessation of hostilities and in this way prevent the people of Lebanon from being subjected to new acts of violence in their territory. UN ولا يمكن إنكار أن بعض جوانب ذلك القرار تفرض تحديات هامة؛ بيد أنه لا بد من بذل قصارى الجهد من أجل تعزيز وقف الأعمال القتالية ومن ثم عدم إخضاع شعب لبنان لأعمال عنف جديدة في أراضيه.
    it cannot be denied that significant portions of the Convention have now formed part of the corpus of customary international law, but, like other areas of the law, the law of the sea must be dynamic in order to meet new and emerging challenges. UN ولا يمكن إنكار أن أجزاء هامة من الاتفاقية تشكل الآن جزءا من مجموعة القانون الدولي العرفي، ولكن كما في مجالات القانون الأخرى، يجب أن يكون قانون البحار متطورا لكي يواجه التحديات الجديدة والناشئة.
    it is undeniable that the Kosovars have endured great suffering and terrible treatment in the past. UN ولا يمكن إنكار أن سكان كوسوفو تحملوا معاناة كبيرة ومعاملة بشعة في الماضي.
    it is undeniable that the Human Rights Declaration has had great influence and has been an inspiration for those that seek human rights for all. UN ولا يمكن إنكار أن إعلان حقوق الإنسان أثر تأثيرا كبيرا وظل يشكل إلهاما لمن يسعون لضمان حقوق الإنسان للجميع.
    it is undeniable that the rights of refugees and displaced persons have been trampled upon by the Bosnian Serbs through an unconscionable policy of harassment, intimidation, forced evictions and even burning of homes. UN ولا يمكن إنكار أن حقوق اللاجئين والنازحين قد سحقت باﻷقدام من جانب الصرب البوسنيين من خلال سياسة المضايقة التي لا وازع لها من ضمير، والترهيب، والطرد القسري بل وإحراق المنازل.
    it is undeniable that international security continues to be compromised and threatened both globally and regionally by the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery and by the risk of non-State actors gaining access to such weapons. UN ولا يمكن إنكار أن السلام الدولي ما زال يتعرض للخطر والتهديد عالميا وإقليميا على حد سواء من جراء انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها ومن جراء خطر حصول الأطراف من غير الدول على تلك الأسلحة.
    it is undeniable that, particularly where it concerns the operation of the Technology and Economic Assessment Panel, that the Parties face a different situation than they did when the panels were established. UN ولا يمكن إنكار أن الأطراف تواجه الآن، وخاصةً فيما يتعلق بعمل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، أوضاعاً مختلفة عما كان عليه الحال في السابق لدى إنشاء الأفرقة.
    it is undeniable that in a half-century of existence the United Nations can be credited with many achievements in the promotion of peace, human rights and development. UN ولا يمكن إنكار أن الأمم المتحدة خلال نصف قرن من وجودها يمكن أن ينسب إليها الفضل في العديد من الإنجازات في تعزيز السلم وحقوق الإنسان والتنمية.
    it was undeniable that property-restitution had been very generous, the sole restriction being legal residence or citizenship. UN ولا يمكن إنكار أن استعادة الممتلكات كانت سخية جداً والقيد الوحيد هو الإقامة القانونية أو المواطَنة.
    undeniably, the consideration of this item has made an invaluable contribution to mobilizing world public opinion for the cause of justice and equality. UN ولا يمكن إنكار أن النظر في هذا البند قد أسهم إسهاما قيما في تعبئة الرأي العام العالمي من أجل قضية العدالة واﻹنصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more